Книга Иероглифов «ИероглиЛанд – нулевая книга» - стр. 7
Такое ощущение, что «зонтики 伞» словно ждали, пока до них дотронуться «дожмики 雨», чтобы защитить своего хозяина от дождя.
В это время один из горожан с большим коричневым зонтом укрыл Малинку.
– Видимо, он любит коричневый цвет. – подумала Малинка. Так как его короткий плащ, штаны и шляпа – всё было светло-коричневого цвета. Да что там, даже волосы и глаза были тоже коричневые. Похоже, что под них-то он и подбирал вещи и одежду.
– А что же жэнь? Так и будут мокнуть? – сопереживала Малинка.
Но как только, эта мысль начала бегать у неё в голове, Малинка увидела, как у жэнь, начали расти руки, и они превращались из 人 в 大.
Но это ещё не всё: они, словно на дрожжах, становились больше. Со звуком «дА» они достигали такой высоты, что с лёгкостью дотягивались до тучек, из которых лил дождь 下雨. И те, уже большие жэнь с ручками 大, дотронувшись до «тучек 下雨», уменьшались до таких размеров, что с легкостью протискивались между «гриболиком 下» и «дожмиком 雨», и их дуэт превращался в трио: 大+下雨=下大雨.
– Ну всё, по-видимому, сейчас дождик прекратится. – подумала Малинка. – Большие жэнь, наверное, для этого и существуют, чтобы дотянуться до «тучек», и протиснувшись между «гриболиком 下» и «дожмиком 雨», разбить их связь, и, тем самым, прекратить дождь. – установила причинно-следственную связь Малинка.
Но от этого трио 下大雨 дождь только усилился и перерос в ливень.
А те большие жэнь 大, у которых всё же получилось увернуться от необычных тучек 下雨, откуда-то брали шляпы, как у «трёх мушкетёров». Только они больше походили на дамские шляпки, с большими полями по бокам.
– Какие они смешные, эти большие жэнь 大! Разве можно укрыться от дождя дамскими шляпками? Наверное, они небольшого ума, в отличие от роста, – оценила их странное поведение Малинка.
Они становились похожими на французскую мадам с большой шляпой, которая бежит к вам с обнимашками 天. И от этого вида, издавая звук «тхэнь», большие жэнь со шляпкой 天, очень быстро, словно молния, перемещались наверх и превращались в синее-синее небо. А поскольку более ловких Жэнь было намного больше, нежели тех, кто попадал в плен тучек 下雨, жэнь со шляпкой 天с легкостью заместили создателей идущего дождика своим синим полотном. После, на небе появился яркий квадратный иероглиф с полосой посередине: 日
Малинка уже знала, что такой квадратный иероглиф означает – солнце 日. Она познакомилась с ним прежде, чем попасть сюда.
Горожанин, укрывший Малинку от дождя, сложил свой коричневый зонт