Размер шрифта
-
+

Ключевые слова Си Цзиньпина

1

Лунь юй («Суждения и беседы»). Глава «Тай бо…», VII. – Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.

2

Мелкодисперсная пыль РМ2.5 – частицы размером 2,5 микрон, которые вызывают серьезные заболевания органов дыхания.

3

Намек на стихотворение современного тайваньского поэта Юй Гуанчжуна (1928-2017 гг.) «Ностальгия», написанное им в 1972 г., темой которого является тоска по навсегда утраченному.

4

«Ловушка Фукидида» – новая держава, находящаяся на подъеме, непременно хочет бросить вызов старой державе, а старая держава непременно желает ответить на подобные угрозы. Таким образом, военный конфликт становится неизбежным. Такая точка зрения была сформирована древнегреческим ученым Фукидидом. Он считал, что в ходе борьбы державы, находящейся на подъеме, и старой державы-гегемона существует множество опасностей, связанных с перерастанием в военные действия, исходящих от обеих сторон.

5

В оригинале используется строфа из стихотворения «Ущелье Лоушань» Мао Цзэдуна, написанного в марте 1935 года:

. Перевод: «Зря люди говорят, что ущелье Лоушань такое же твердое, как железо».

6

В оригинале используется строфа из стихотворения «Народно-освободительная армия берет Нанкин» Мао Цзэдуна, опубликованного в апреле 1949 года:

. Перевод: «В жизни, где было синее море, там ныне тутовые рощи», что означает огромные перемены, превратности судьбы.

7

В оригинале используется строфа из стихотворения знаменитого поэта танской эпохи Ли Бо (701-762 гг.):

. Перевод: «Подчас ветра ломают волны» и означает следующее: для достижения великих стремлений надо твердо и бесстрашно идти вперед.

8

Опиумные войны – войны Великобритании и Франции против императорского Китая. Первая – 1839-1842 гг.; вторая – 1856-1860 гг.

9

Сунь Ятсен (Сунь Чжуньшань) (1866-1925 гг.) – китайский революционер-демократ, основатель партии Гоминьдан.

10

«Пять принципов мирного сосуществования» – соглашение, положившее конец индийско-китайскому конфликту в Тибете. Включает в себя пять пунктов: взаимное уважение территориальной целостности и суверенитета, ненападение, невмешательство во внутренние дела, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование.

11

Девиз, выдвинутый Ху Цзиньтао, генеральным секретарем ЦК КПК, председателем КНР (2003-2013 гг.).

12

Подробнее см. «Четыре всесторонних аспекта». – Примеч. ред.

13

Центральная партийная школа – высшее учебное заведение, которое готовит кадры для КПК.

14

Политика реформ и открытости (1978 г.) – политический курс по созданию социализма с китайской спецификой: преобразование старой экономической системы и стремление к открытости внешнему миру.

15

Демографический дивиденд – эффект, возникающий, когда количество работающих людей растет быстрее, чем количество иждивенцев.

16

Буквально: между горами золота и серебра и зелеными горами.

17

Специальные права заимствования (СПЗ) или СДР (англ. Special Drawing Rights, SDR) – искусственно созданная безналичная расчетная единица, которая используется Международным Валютным Фондом для резервных платежей и кредитных операций.

18

Чжан Цянь (200-114 гг. до н. э.) – китайский путешественник, который помогустановить дипломатические отношения Китая со странами Центральной Азии. Его деятельность положила начало Великому шелковому пути.

19

Великий шелковый путь – торговый караванный маршрут, до XVI в. связывавший Китай с Европой через Среднюю Азию.

20

Древний шелковый путь берет начало в китайской провинции Шэньси. Си Цзиньпин – уроженец этой провинции.

21

Подробнее см. «Азиатский банк инфраструктурных инвестиций». – Примеч. ред.

22

Фонд Шелкового пути – инвестиционный фонд, основанный Китаем в 2014 году для осуществления крупных вложений в инфраструктуру на территориях Нового Шелкового пути и Морского Шелкового пути.

23

«Шелковый путь в Интернете» – совместная инициатива КНР и стран АСЕАН, направленная на развитие сотрудничества в сети Интернет. Включает в себя проекты по правовой поддержке, совместному внедрению новых технологий и обеспечению безопасного развития сети Интернет. – Примеч. ред.

24

ЕАЭС – межгосударственная организация, направленная на объединение экономик и создание общего рынка. В ЕАЭС входят Россия, Белоруссия, Армения, Казахстан, Киргизия.

25

«Степной путь» – проект экономического развития Монголии. Предполагает создание совместной инфраструктуры с Россией и Китаем.

26

«Блестящее будущее» – проект экономического развития Казахстана путем масштабных инвестиций в транспортную, промышленную и социальную сферы.

27

Инвестиционный план Юнкера – план Европейской комиссии по масштабному инвестированию инфраструктуры и производства европейских стран.

28

«Два коридора, один экономический круг» – проект экономического взаимодействия Вьетнама и Китая.

29

Лосев А. С помощью проекта «Пояса и пути» Китай выстраивает вокруг себя новый экономический порядок // Ведомости. 2016. 18 января. URL: https://www.vedomosti.ru/economics/blogs/2016/01/18/624396-poyasa-puti-kitai-ekonomicheskii-poryadok (Дата обращения: 08.06.2020).

30

Красная лодка – прогулочная лодка, на которой в 1921 г. в Цзясине (провинция Чжэцзян) проходило закрытие I съезда КПК и завершилось создание партии.

31

Цзинганшань – горы, расположенные на границе провинций Цзянси и Хунань, известны как «колыбель китайской революции».

32

Советские районы Китая – органы коммунистической власти в некоторых сельских районах в 1927-1937 гг.

33

Великий поход – поход китайских коммунистов из южного Китая в Яньаньский округ провинции Шэньси через горы в 1934-1936 гг.

34

Яньань – город, который считается родиной китайской революции, так как был одной из целей «Великого похода» и главным центром компартии с 1937 по 1948 гг.

35

Сибайпо – сельское поселение, в котором в поздний период Освободительной войны находились штаб НОАК и штаб-квартира компартии.

36

Строки из стихотворения Мао Цзэдуна, написанного им в 1917 г. В нем отражены смелость и дерзновенные мысли поэта о преодолении всех трудностей.

37

«Разъяснения к «Школьным высказываниям Конфуция» (II–III вв. до н. э.) представляют собой описание бесед Конфуция со своими учениками.

38

«Лунь Юй» («Беседы и суждения») – сборник изречений Конфуция, составленный его учениками. Входит в состав канонов конфуцианства («Ши сань цзин») и собрание канонов неоконфуцианства «Четверокнижие» («Сы шу»).

39

Строки из стихотворного произведения «Сирота из рода Чжао» драматурга эпохи Юань (XIII в.) Цзи Цзюньсяна.

40

Строки из стихотворения императорского чиновника и поэта Линь Цзэсюя (1785-1850 гг.).

41

Строки из стихотворения танского поэта Ван Чжихуаня (688-742 гг.).

42

Строки из стихотворения танского поэта Лю Юйси (772-842 гг.).

43

Премия «Хьюго» – литературная премия для произведений в жанре научной фантастики.

44

«Прекрасная невестка» – телесериал режиссера Лю Цзяна, вышедший на экраны 26 ноября 2009 года.

45

Всекитайское собрание народных представителей – высший орган законодательной власти КНР.

46

Народный политический консультативный совет Китая – совещательная организация в которую входят как члены компартии, так и беспартийные представители. Сессии ВСНП и НПКСК проводятся совместно.

47

Маятниковая миграция – ежедневные поездки на работу или учебу из пригорода и обратно.

48

Шицзячжуан – административный центр, городской округ провинции Хэбэй.

49

Таншань – городской округ в провинции Хэбэй.

50

Ли – мера длины, равная 500 м. – Примеч. ред.

51

Подробнее см. «Правила из восьми пунктов». – Примеч. ред.

52

«Четыре вредных поветрия» – формализм, бюрократия, гедонизм, расточительность.

53

«Книга песен» («Ши Цзин») – памятник древней китайской литературы, содержит песни, гимны и стихотворения, созданные в XI–VI вв. до н. э.

54

«Книга песен и гимнов». Народ страждет. / Пер. А. Штукина. М.: Художественная литература, 1987. С. 246.

55

Масаёси Охира – премьер-министр Японии в 1978-1980 гг.

56

Ху Аньган – китайский обществовед, профессор экономики факультета государственной политики и управления Университета Цинхуа, директор центра китаистики в Китайской академии наук.

Страница notes