Размер шрифта
-
+

Клятва истинной валькирии - стр. 24

Вечером Мэй оказалась в своей комнате перед зеркалом, накрашенная и в лиловом коктейльном платье. И с волосами, забранными в элегантный «валик Гибсона». Старинные прически сейчас вошли в моду среди представителей каст, и хотя волей судьбы она оказалась очень далеко от семьи, старые привычки нелегко забывались. «Прилично оденешься…» Ну-ну. Хотя… а может, не стоило с таким презрением относиться к приказу Корнелии? Потому что Мэй вдруг посетило странное воспоминание: она, нарядная, причесанная и безупречно накрашенная, стоит перед зеркалом, и ей шестнадцать. Сейчас ее выведут к гостям – смотрите, какая у нас выросла красавица.

«Я – не она, – жестко напомнила себе Мэй и отвернулась от зеркала. – Я – солдат Республики».

Преторианцу улицы Панама-сити были не страшны. Но одинокая женщина – к тому же блондинка, иностранка и в коротком платье – привлекала немало лишнего внимания. Чего-то Внутренняя безопасность недодумала, когда этот план составляла. Если они хотели без лишнего шума передать письмо, отправили бы преторианца-мужчину. Хотя, возможно, у них просто не нашлось бойца, совершившего тяжкий проступок, и с дурацким поручением пришлось отправить Мэй.

Одна надежда, что кто-нибудь из местных затеет драку по дороге. Эмоции, вызванные произошедшим на похоронах, еще не улеглись, и Мэй бы обрадовалась возможности отвести душу. Однако татуированные подростки бандитского вида, околачивавшиеся рядом с гостницей, ограничились лишь грязными взглядами и парой непристойностей на испанском. Впрочем, большую часть пути до принадлежавшего Кристобалю Мартинесу клуба она проделала в машине. Шофер нагло ухмылялся, но молчал.

По правде говоря, самым значительным происшествием оказалась встреча с человеком, которого интересовало не столько ее тело, сколько душа. Когда до клуба оставалось буквально полквартала, она увидела мужчину с гладко выбритой головой и в драном плаще. Он бросался ко всем прохожим подряд, размахивая покрытыми грубыми рисунками листовками. Мэй не говорила по-испански, но разобрала слова «дьос» и «сальвасьон». Она не знала, что тот пытается ей всучить – отрывок из старых религий или из новых, каких развелось множество после Эпохи Упадка, – какая разница, в конце концов. Мэй не нуждалась в них и предельно четко объяснила это проповеднику, когда тот не прислушался к ее вежливому, но твердому отказу иметь с ним дело. Мэй просто отпихнула его, тот влетел в стену и больше не докучал ей своим «спасением».

Женщин внутрь пропускали без проблем – прямо как на родине. Но в отличие от джемманских заведений подобного рода здешняя охрана просила сдать оружие. Это было странно. В РОСА считалось, что гражданскому населению оружие абсолютно без надобности, и Мэй изумленно наблюдала за тем, как пижонски одетые плейбои и девушки по вызову спокойно подходили к охране и сдавали стволы – прямо как пальто в гардероб…

Страница 24