Размер шрифта
-
+

Китан 2: Танец на костях - стр. 28

Тяжело вздохнув, я извлек из-за пояса кистень и, собравшись с силами, двинулся на помощь друзьям.

Глава 5

Интерлюдия

Городок Пансар. Королевство Родвалия

Пансар, маленький тихий городок, расположившийся на границе центральных и восточных провинций королевства. Находясь в дворянской собственности барона Шикало, де-факто, управлялся городским советом и назначаемым королем, мэром. Их решением собирались и распределялись налоги. Они же отдавали приказы и управляли немногочисленной городской стражей. Де-юре, правивший городом один из центральных баронов, имел лишь небольшую долю от налогов и особняк в самом центре города.

В отсутствии управления, как говорят местные жители, жадных пресыщенных негодяев, Пансар процветал, ощущая на себе период своего расцвета. Караванная дорога, ведущая от столицы в восточные провинции и дальше в Уртанию, обеспечивала город постоянным притоком золотых монет. Жители были довольны и беспечны, благословляя короля и восхищаясь мудростью, дальновидностью своих правителей.

Здесь, как и в любом более-менее крупном городе, разумеется, был свой отдел королевского тайного сыска, небольшой двухэтажный дом из желтого кирпича. Располагался он в отдалении от центра города и его главных улиц, на которых протекала жизнь. Здесь, в тишине и покое, вдали от любопытных глаз, под сенью каштанов и рябин, работала служба королевского дознания.

Сейчас, все сотрудники службы, охрана и агенты, были переведены на особый режим работы. Вооруженные до зубов бойцы, перекрыли все подходы к зданию, внимательно следы за окрестными домами и разворачивая в обратную сторону случайных прохожих. Подобные меры безопасности были вполне оправданы, канцелярию тайного сыска заштатного городка почтил своим личным присутствием сам граф Алистер Толборт, вот уже два десятилетия, бессменный руководитель тайной канцелярии его величества.

Он восседал за большим деревянным столом руководителя местной ячейки. Серый, элегантный костюм, сшитый по самой современной моде, был лишен малейших украшений и лишних деталей, элегантный, строгий, подчеркивающий ярко голубые, живые глаза графа. В данный момент, его глаза были чуть прищурены, пробегая по ровным строчкам букв написанных на нескольких листах.

Перелистывая очередную страницу, граф морщил люб, что выражало крайнюю степень недовольства. Те, кто хорошо его знал, в такие моменты старались не беспокоить столь значимого человека, предпочитая дождаться момента, пока его недовольство остынет. Впрочем, у стоящих напротив двух мужчин, особого выбора не было. Начальник местного отделения и командир специального подразделения бойцов, седмицу назад присланных в этот городок. Оба сейчас стояли перед столом, вытянувшись струной, словно два соляных столба, застыв, казалось даже не дыша, лишь пожирая высокое начальство глазами.

Страница 28