Кельтский крест - стр. 24
Я осторожно поднесла кубок к губам. Напиток пах медом и травами, на вкус он оказался крепленым, с сладким послевкусием осени. Молчание затягивалось. Алан явно злился на свою охрану, было видно, что лишь упоминание о загадочном герцоге удерживает его от решительных действий.
Я же судорожно пыталась проанализировать ситуацию, которая становилась все абсурднее. Эти люди не играли, они именно жили средневековой жизнью. Шальная мысль о перемещении во времени прокралась на задворки моего сознания, но я поспешила прогнать ее прочь, отхлебнув из кубка.
- Вы, наверное, испытали огромное потрясение, когда корабль налетел на скалы? – Свен решил нарушить молчание. Я поставила кубок и откинулась на спинку своего стула, пристально посмотрев на бородача:
- А он налетел на скалы?
- А вы этого не заметили? – пробасил Таллорк, буквально впившись в мое лицо взглядом. Я пожала плечами.
- Меня не было на палубе.
- Вас что, везли в трюме? – Олав грохнул своим кубком о стол, и вытер рот кулаком, — Я ж говорил – рабыня!
- Или пираты, - поправил его Алан. – В последнее время их слишком много около наших берегов
- Пираты тоже перевозят рабов.
- Я не рабыня, - вмешалась я, опасаясь, что чего доброго, все поверят этому здоровяку и меня отправят на кухню ощипывать куриц. – Но вы правы, здесь я оказалась не по своей воле!
Последняя фраза относилась к замку, но все четверо восприняли ее по-другому.
- Надеюсь, пираты обошлись с вами не слишком … сурово? – Алан смотрел на меня с явным сочувствием.
- Ну что вы! – уверила я его. - Они были очень милы! Даже извинились за неудобства.
Свен, думая что я не замечу, покрутил пальцем у виска. Алан нахмурился и продолжил:
-А вы догадываетесь, куда они вас везли?
-Разумеется, продать! — я повертела кубок в руках. Массивный, квадратный, на каждой грани кошачий дракон словно прыгал в веночке из креветок, — Не покататься же они меня взяли!
Тут уже все четверо с опаской начали смотреть на меня. Алан все же попытался спасти положение:
- Кому продать?
- Тому, кто больше заплатит – это пираты! – мне доставило удовольствие наблюдать их растерянность. Импровизация явно не была их коньком. Я с удовольствием пригубила из кубка, напиток с каждым глотком казался все вкуснее, голова слегка кружилась.
- Какой чудесный напиток! Что это?
- Вересковый мед.
- Это же напиток пиктов… — я вспомнила известную поэму про вересковый мед. Кажется, Стивенсона. Что-то про малюток-медоваров, которые под землей варили волшебный напиток.
Вот ведь, въелись строчки в память еще с тех пор, как сумасшедшая учительница литературы, в миру еще и ролевик с большим стажем, грезила средневековой Шотландией. Так что Легенду о короле Артуре мы знали гораздо лучше, чем пресловутый «Войну и мир».