Размер шрифта
-
+

Кайкен

1

«Свободная городская зона» – разновидность «чувствительной городской зоны», неблагополучная территория, пользующаяся налоговыми и социальными льготами. (Здесь и далее, кроме особо оговоренных, примеч. перев.)

2

Девяносто третий – порядковый номер департамента Сена – Сен-Дени.

3

Образ действия (лат.). (Примеч. ред.)

4

В доме № 36 по набережной Орфевр на острове Сите расположено Региональное управление судебной полиции префектуры Парижа.

5

Киёмидзу-дэра (Храм Чистой воды) – буддистский храмовый комплекс на склоне горы Отова, в который входит и синтоистское святилище. По преданию, пройдя с закрытыми глазами между двумя установленными в святилище камнями, можно обрести настоящую любовь и счастье в браке.

6

Ока-сан – вежливое обращение к матери.

7

Маки мориавасэ – ассорти из роллов.

8

Немы – вьетнамские рулетики из рисового теста с начинкой.

9

На площади Бово в Париже находится Министерство внутренних дел Франции.

10

«Микки парад» – французский детский журнал комиксов с диснеевскими героями.

11

Песня Жюльена Клерка «Моя любимая» начинается и оканчивается словами:

Ее повадки иногда смущают вас.
Друзья молчаньем окружили нас.
И все же мне она дарована судьбой,
Я выбираю сам и не хочу другой,
Да, не хочу другой.
(Перевод А. Курт)

12

ЦБТЛ – Центр по борьбе с торговлей людьми.

13

Разбрелись в этот час ночной
Все друзья, кроме нас с тобой…
Дай один скорей для малышки моей,
А другой – для дороги дальней…
(англ. Перевод А. Курт.)

14

«До самого неба» (англ.).

15

Идолы – в японской поп-культуре идеал и предмет обожания фанатов, юные девушки с имиджем чистоты и невинности.

Страница notes