Капитан Алатристе. Чистая кровь. Испанская ярость. Золото короля (сборник) - стр. 103
Чистая кровь
Посвящается Карлоте, которой придется подраться
Здесь золотом Америк полны трюмы,Гербы – кичливы и девизы – хлестки,Здесь труд неведом трутням при дворе.Здесь весел плут, а честные – угрюмы.Здесь режутся на каждом перекрестке,Здесь вешают на каждом пустыре.Томас Боррас. Кастилия
I. Порученьице сеньора Кеведо
В тот день должен был состояться бой быков, однако лейтенанту альгвасилов Мартину Салданье попасть на корриду не довелось. Возле церкви Святого Хинеса обнаружили портшез, а в нем – задушенную женщину, державшую в руке кошелек, где лежали пятьдесят эскудо и клочок бумаги со словами: «На заупокойные мессы». Без подписи. Наткнулась на портшез какая-то прихожанка, по благочестию своему явившаяся в церковь ни свет ни заря: она бросилась к причетнику, тот позвал священника, а священник, на скорую руку отпустив богомолке грехи, дал знать властям. Когда Салданья пришел на церковную площадь, вокруг портшеза уже толпились соседи и набежавшие зеваки. С каждой минутой их становилось все больше, порядка – все меньше, так что стражам порядка пришлось оттеснить любопытствующих, чтобы не мешали судье и писарю составлять протокол, а лейтенанту – производить осмотр мертвого тела.