Размер шрифта
-
+

Кактус второй свежести - стр. 22

Блондинку как ветром сдуло.

– Давайте сядем, – предложила я, – все столики свободны.

– Вон тот, в углу, уютный, – сказала Марина.

Не успели мы усесться, как к нам вразвалочку подошел официант с вопросом:

– Будем заказывать?

– Да, если получим меню, – ответила Марина.

Парень положил на стол папку.

– Одно на всех? – уточнила я.

– Можно вслух прочитать, – не дрогнул юноша, – сообща обсудить выбор.

Александр Михайлович открыл меню.

– Блюдо дня. Смё… смё… рр…

Марина отняла у мужа меню.

– Смёрребрёд! Это бутерброд родом из Дании. Берется ржаной хлеб с маслом, на него кладется курица, говядина, рыба, зелень и что-то еще.

– И зачем его так обозвали? – возмутился толстяк. – Хотя вопрос никчемный. Читай дальше!

– Равиоли по-московски, – прочла Марина.

– Это что? – снова спросил полковник.

– Если ты собрался поесть равиоли в Милане, – ответила жена, – то получишь наши пельмени с разными начинками. Или вареники, если с творогом.

– Почему просто не написать «всякие пельмени»? Зачем людям голову забивать этими ра… ве…? – удивился Дегтярев.

– Вы в итальянском ресторане, – пояснил официант, – все привозится прямо из Мадрида! И здесь работают только те, кто с Италии. У нас нет пельмешков в меню.

– Упс, – рассмеялась жена Дегтярева, – сразу несколько вопросов в моей голове столкнулось. Уно! Мадрид – столица Испании. Дуе! Если вам все везут из Европы, то еда заморожена, ее подогревают? Тре! Те, кто «с Италии», должны учить язык страны, в которой сейчас живут. И тогда они узнают, что прилетели из Италии. «С Одессы», «с Москвы», «с Питера» – так говорят те, кто плохо владеет русским языком. Уно! Дуе! Тре! Ответьте.

– Меня зовут Олег, а не Уно дуе тре, – рассердился официант.

– Это счет до трех по-итальянски, – не сдалась Марина, – раз, два, три. Уно, дуе, тре. Если уж прикидываешься миланцем, неаполитанцем, римлянином, то эти цифры необходимо выучить. И «нет пельмешков в меню» тоже плохо звучит, лучше сказать: «Мы не подаем пельмени, так как являемся рестораном итальянской кухни». Теперь Саша о твоем замечании, отчего в меню не пельмени, а их родные братья равиоли. Если указать знакомое всем с детства блюдо с разными начинками, то цену за него не заломишь. А само заведение сочтут дешевой кафешкой! Слово «равиоли» повышает статус и стоит дороже. Но если обратить внимание на то, что во всей округе неподалеку от трактира исчезли все мыши и крысы, то за поедание равиолей с мясом заведение должно клиентам приплатить и сразу выдать им дисконтную карту похоронного агентства. С большой скидкой.

– Не хочу этих пельменей, как их ни назови, – живо отказался полковник.

Страница 22