Как раскрутить и разрекламировать Web-сайт в сети Интернет - стр. 36
Учет морфологии
Системы, разработанные с учетом морфологии языка, способны дифференцировать слова по формам и выполнять анализ с использованием всего спектра словоизменений.
По способу образования словоформ русский язык – флективный, то есть в нем существуют флексии (от лат. flexio – сгибание), или окончания, выражающие грамматическое значение при словоизменении (склонении, спряжении). Русский язык относится также к классу синтетических языков: в слове объединено и лексическое, и грамматическое значение.
Слово во всей совокупности его лексических значений называется лексемой (от греч. lexis – слово, выражение). Лексема – это единица лексического уровня языка; система словоформ, относящихся к одной лексеме, называется ее парадигмой. Другими словами, парадигма слова – это образец типа склонения или спряжения, совокупность всех словоформ, полученных при изменении слова по числам, падежам, родам и временам. Наиболее сложную парадигму в русском языке имеют глаголы. У неизменяемых слов лексема и словоформа совпадают. В словарях каждая лексема представлена одной из словоформ, которая называется словарной или исходной. В русском языке словарными формами являются следующие:
• для существительных – именительный падеж единственного числа;
• для прилагательных – именительный падеж единственного числа мужского рода;
• для глаголов, причастий и деепричастий – глагол в инфинитиве.
Все современные поисковые системы, работающие с учетом морфологии русского языка, базируются на «Грамматическом словаре русского языка», составленном А. А. Зализняком. Основное назначение этого словаря – отразить русское словоизменение, то есть для каждого входящего в словарь слова дать сведения о том, изменяемо ли оно, а если да, то как именно это слово склоняется или спрягается. В ранней редакции этот словарь был назван «Обратный словарь русского языка», так как в нем принят не обычный алфавитный порядок расположения слов, а инверсионный (от конца слова к началу). Это обусловлено тем, что одинаковый или похожий тип словоизменения в русском языке имеют слова со сходным концом, а не со сходным началом. Таким образом, при инверсионном алфавитном расположении слова с одинаковым или сходным типом словоизменения обычно оказываются рядом и образуют большие массивы.
Работы по формальному описанию естественного языка тесно связаны с идеями автоматического перевода, появление которых относится к 30-м годам XX века. Первые эксперименты в этой области начались в 1954 году в Джорджтаунском университете (США). До сих пор все существующие автоматические переводчики, как отечественные, так и зарубежные, хотя и умеют делать более-менее грубый подстрочник, даже близко не подошли к уровню профессионального художественного перевода.