Изменяющий Сны
1
ingenus debonnaire (фр.) – жизнерадостные недоросли;
2
rentieres paresseux et stupide (фр.) – глупые и ленивые рантье;
3
Великая Война – Первая Мировая война 1913-1918;
4
суккуб (лат.) – succubus, женский злой дух, астральная лярва-одержатель, потребляющая мужскую энергию во время ночного совокупления с живыми мужчинами;
5
Canary Wharf – район правительственных зданий в Лондоне;
6
Королевский Инженерный Военный Корпус (REF), Великобритания;
7
От: 2 К Коринфянам 1:3-4;
8
l'ame calleuse (фр.) – черствая душа;
9
Toucher, cher docteur! (фр.) – "Попадание, дорогой доктор!" (Используется в фехтовании как термин обозначающий укол);
10
Ледбитер – Charles Webster Leadbeater, (1854-1934), британский эзотерик и спиритуалист, оккультист и теософский писатель. Противоречивая фигура, известная своими сомнительными практиками. Известно что Ледбитер оказал плохое влияние на Анни Безант и всё Теософское общество, что и привело к его частичному упадку;
11
Дион Форчун – Dion Fortune, (1890-1946), британская оккультистка, медиум, спиритуалистка, церемониальный маг, романистка, основательница "Братства внутреннего света";
12
Рудольф Штайнер – Rudolf Steiner, (1861-1925), австрийский мистик, философ и оккультист, теософ (глава Германской секции Теософского общества (1902-1913) до выхода из ТО в 1913), основатель системы Антропософии и Антропософского Общества;
13
яхе – аюхаска (ayahuasca), напиток приготовленный из сока лианы, обладает галлюциногенным эффектом, используется в магических и шаманских ритуалах;
14
пейотль – кактус и вытяжка из сока кактуса, очень популярный галюциноген;
15
Цитата Ральфа Уалдо Эмерсона;