Измена. Я не вернусь 2 - стр. 4
– Не думал, что меня когда-нибудь спасёт такая прекрасная девушка, – произносит он шёпотом. – Как тебя зовут, красавица?
Я смущаюсь и аккуратно вытягиваю руку из этого легкомысленного пожатия. Радует, конечно, что мужчина пошёл на поправку, раз пытается познакомиться с целительницей, но меня это может выставить в неправильном свете.
– Я – миссис Мелисса Эллингтон, – мягко намекаю на то, что уже замужем. – Вам нужно отдыхать. Сейчас мой муж организует для вас более серьёзную помощь.
По крайней мере, я надеюсь на то, что именно так всё и будет. И что этих поганцев с нижнего мира быстренько переловят, пока они не устроили тут настоящий лазарет.
– Как жаль, не мог и подумать, что такая юная особа уже замужем, да ещё и за главным следователем его величества, – бормочет пострадавший. – А я – Сигард Прауд. Исследователь тёмной магии.
Только открываю рот, чтобы поинтересоваться, что это значит, как чувствую на своём плече ладонь Риана. Мне даже оборачиваться не надо, потому что его аромат я узнаю всегда и везде.
– Нам пора, – наклоняется ко мне муж. – Мистеру Прауду помогут целители его величества. Не переживайте, все черти пойманы и безопасность восстановлена.
– Спасибо вам за помощь, – отзывается молодой человек, отрывая взгляд от меня и обращаясь к Риану.
– Приятно было познакомится, мистер Прауд, – я поднимаюсь с места.
– И мне было приятно познакомиться с вами, миссис Эллингтон.
Попрощавшись, я оборачиваюсь к мужу, и встречаюсь с его холодными глазами и суровым выражением на лице. Молча дракон берёт меня за руку и ведёт сквозь толпу. Я проверяю, пришла ли помощь к Сигарду и убедившись, что его уже кто-то осматривает, спокойно иду с места событий.
В полном молчании мы выбираемся из замка и останавливаемся на ступенях перед главным входом. Часть гостей всё же потеряла терпение и заняла уже кареты, чтобы сбежать по домам. Непросто будет успокоить взбудораженный событиями народ.
– Спасибо за помощь, – говорит мне Риан, по-собственнически обхватив за талию и привлекая к себе. – Поскольку королевский бал стал небезопасным местом, я отнесу тебя домой.
– А как же «все черти пойманы»? – удивлённо спрашиваю.
– Так и есть, но у меня большие сомнения в том, что дальнейший вечер пройдёт в спокойствии. Когда ты здесь, мне сложнее сосредоточиться на работе. Мелкие черти из нижнего мира это ерунда. Но если всё же на короля кто-то рискнёт напасть, а я буду… отвлечён другими делами?
К моему лицу подступает жар. «Другие дела» итак отвлекли мужа от его прямых обязанностей.
Риан усмехается и проводит рукой по моим волосам, убирая прядки из выбившейся причёски. После посещения гостевой комнаты я наверняка выгляжу довольно растрёпано, но сейчас мне всё равно. Визит вежливости к королю и королеве уже был нанесёт, а на балу я буду только мешать мужу делать работу.