Измена. Отбор для предателя - стр. 19
— Откуда ты знаешь?
— Это Шантонский лес, все про него знают, он простирается на сотни миль к югу от княжества.
Так вот где мы. Теперь понятно куда меня везут.
— Проклятье, — с досадой понимаю. что это совсем не в той стороне, куда мне нужно. Не в той стороне, где стоит дом моей покойной матери.
— Значит нас везут в северную обитель?
— Похоже на то… Ух ты, смотри.
Клементина нагибается и поддевает рукой большую ветку, утопающую в еловых иглах. Хорошая сухая ветка, которая точно сгодится на костер. Я помогаю ей вытащить ее, не уронив то, что она уже собрала.
— Повезло тебе, — говорю я с улыбкой, — похоже я знаю. кто сегодня будет есть мясо.
— Забирай себе, — говорит она и машет рукой, — мне все равно не утащить ее.
Я знаю, что она лукавит и с легкостью утащит и эту ветку и еще две таких, и от того еще больше благодарна ей.
— Нет, так нельзя, я должна найти сама, — говорю я. — Ты иди, я догоню.
— Время на исходе, Элис, — говорит клементина, — лучше вернемся сейчас. Да постой же ты!
Слушая ее краем уха, я обыскиваю взглядом землю, но не могу найти ничего подходящего. В глаза бросаются лишь грибы и трухлявые пеньки. Я ускоряю шаг, все быстрее отдаляясь от остальных, пренебрегая болью, с каждым движением вознаграждающей меня за рвение.
— Проклятая старуха. Проклятая старуха. Проклятая старуха, — твержу я про себя, делая каждый следующий болезненный шаг.
И вдруг мой взгляд цепляется за что-то подходящее.
Нашла!
Прямо перед собой я вижу отличную кривую ветку, похожую на разветвленные оленьи рога. Я победно поднимаю ее над головой и оборачиваюсь, чтобы похвастаться перед Клементиной.
— Элис, уходи оттуда! — кричит она издали и бросает все, что нашла. После чего начинает карабкаться на ближайшее дерево, раздирая остатки своего пестрого платья.
— Что?…
Я оборачиваюсь и прямо перед собой вижу оскаленную морду черного волка. Желтые глаза смотрят мне в душу. Утробный рык зверя постепенно перерастает из едва слышного, в угрожающий и сулящий смерть.
Все мое тело окатывает волной леденящего страха.
11. 10
Волк медленно делает угрожающий шаг навстречу, не отрывая от меня своих янтарных глаз.
Бежать уже поздно — это я понимаю сразу. Если я побегу, он прыгнет мне на спину и вонзит острые клыки в шею. Я не должна показывать ему свой страх, он должен видеть, что я не боюсь.
Вместо того, чтобы развернуться и бежать, я, повинуясь какому-то странному наитию, шагаю вперед, не прерывая зрительного контакта со зверем. Шерсть на его загривке вздымается и он делает резкий выпад, одновременно клацая страшными острыми зубами. Но я, несмотря на то, что сердце мое уходит в пятки, не шелохнусь, а после, осыпая себя саму проклятьсями за самоубийственную отвагу, делаю еще один шаг навстречу.