Измена. Месть подают холодной - стр. 18
– Есть ли смысл? Доктор Дункан известен своим мастерством, к тому же работает с вами уже много лет.
– Может, он стареет? – морщится свекровь. – Теряет сноровку. Я задала ему такой простой вопрос, а он даже не может сказать, что с тобой не так. Выписал бы витаминки, да и дело с концом.
– Он просто дорожит своей репутацией и хочет сделать всё тщательно, – говорю я почти нараспев, пытаясь успокоить непривычно нервную свекровь.
Её поджатые губы вдруг расслабляются. Она смотрит на меня с необычайным теплом и говорит:
– Ладно, что это я разнервничалась? Просто не люблю напрасную трату времени и волнуюсь за тебя, как бы ты не сильно тешила себя напрасными надеждами. Тем больнее будет разочарование, Вилле. Если за столько лет лучшие врачи столицы не поняли, что с тобой происходит, то Дункану не хватит трёх часов, чтобы понять. Охота тебе столько времени лежать на кушетке – пожалуйста.
Несмотря на её ядовитые слова, как обычно, прикрытые заботой, мысленно перевожу дух. Не факт, что мне удалось бы уговорить незнакомого врача встать на мою сторону.
– Ну ладно! – картинно вздыхает Аделаида. – В любом случае, мне кажется, сегодня ты выглядишь гораздо лучше, чем вчера. Надень красивое платье, подкрась реснички – Эйван и думать забудет и о твоей сестре, и о той официантке…
Она осекается, понимает, что сболтнула лишнего. Как-то слишком наигранно, если честно. Быть может, она хотела сделать вид, что это просто оговорка. Зачем? Разве мне недостаточно больно?
– Официантке…?
– Ох, что это там такое яркое? – она высовывается в окно. – Плакаты?
Осознание ударяет меня по голове дубиной. Меня утащили из дома, чтобы я не заметила очередной отлучки Эйвана. Пожалуй, даже мило, что Аделаида пытается спасти наш брак гораздо старательнее, чем сам муж.
– И что же это за официантка? – вздыхаю я, устало откидываясь на спинку сидения.
– Ерунда, – фыркает свекровь. – Разве это важно? Ты – жена, а девица эта сегодня есть, а завтра он и имени её не вспомнит.
– Откуда вы знаете о ней, в таком случае?
– Предположим, я присматриваю за Эйваном, чтобы он не наделал глупостей, – ворчит Аделаида. – Мужчины не всегда думают тем органом, которым следует. А нам не нужны сплетни о семье дель Монрок.
– Столько женщин и ни одного бастарда… – бормочу я задумчиво.
Аделаида снисходительно улыбается мне.
– Драконицам сложно забеременеть – сама знаешь, для нас это вопрос судьбы, а вот женщины других видов куда более плодовиты. Впрочем, дети от них бесполезны, они не будут драконами, так что они просто проблема, которую надо устранить.