Изгнанники - стр. 47
Она встала и, бросившись на колени перед аналоем, несколько минут простояла так, закрыв лицо руками. Объект ее молитвы между тем в смущении стоял посреди комнаты, не зная, за что считать подобного рода внимание: за оскорбление или за милость. Стук в дверь возвратил хозяйку к действительности, в комнату вошла преданная ей субретка.
– Король будет здесь через пять минут, мадам, – проговорила она.
– Очень хорошо. Станьте за дверью и сообщите мне, когда он будет подходить. Вы передали сегодня утром королю мою записку, месье? – спросила она после того, как они снова остались наедине.
– Да, мадам.
– И как я слышала, госпожа де Монтеспан не была допущена на grand lever?
– Да, мадам.
– Но она поджидала короля в коридоре?
– Да, мадам.
– И вырвала у него обещание повидаться с ней сегодня?
– Да, мадам.
– Мне бы не хотелось, чтобы вы сказали мне то, что может показаться вам нарушением долга. Но я борюсь против страшного врага и из-за большой ставки. Вы понимаете меня?
Де Катина поклонился.
– Так что же я хочу сказать?
– Я думаю, что вы желаете указать, что боретесь за королевскую милость с вышеупомянутой дамой.
– Беру небо в свидетели, я не думаю о себе лично. Я борюсь с дьяволом за душу короля.
– Это то же самое, мадам.
Она улыбнулась.
– Если бы тело короля было в опасности, я призвала бы на помощь его верных телохранителей, но тут дело идет о чем-то гораздо более важном. Итак, скажите мне, в котором часу король должен быть у маркизы?
– В четыре, мадам.
– Благодарю вас. Вы оказали мне услугу, которой я никогда не забуду.
– Король идет, мадам, – произнесла Нанон, просовывая голову в дверь.
– Значит, вам нужно уходить, капитан. Пройдите через другую комнату в коридор. И возьмите вот это. Тут изложение католической веры сочинения Боссюэ. Оно смягчило сердца других, быть может, смягчит и ваше. Теперь прощайте.
Де Катина вышел в другую дверь. На пороге он оглянулся. Де Ментенон стояла спиной к нему, подняв руку к камину. В ту минуту, когда он взглянул на нее, она повернулась, и он смог разглядеть, что она делала: де Ментенон переводила стрелку часов.
Глава IX. Король забавляется
Капитан де Катина только что вышел в одну дверь, как мадемуазель Нанон распахнула другую, – и король вошел в комнату. Госпожа де Ментенон, приятно улыбаясь, низко присела перед ним. Но на лице гостя не появилось ответной улыбки. Он бросился в свободное кресло, надув губы и нахмурив брови.
– Однако это очень плохой комплимент, – воскликнула она с веселостью, к которой умела прибегать всякий раз, как бывало нужно рассеять мрачное настроение короля. – Моя темная комната уже отбросила на вас тень.