Источник - стр. 34
– Я сегодня утром высказал готовность его купить, – сообщил он, проводя рукой по остриженным ежиком волосам.
Оливер вернулся в город несколькими днями раньше, завершив свои дела в Сан-Франциско, и коротко подстригся, чтобы облегчить привыкание к жаркому климату юга.
– Я почти уверен, что продавцы согласятся с предложенной суммой, – добавил он, ухмыляясь.
Потом Оливер подметил отразившееся на моем лице осуждение и воскликнул:
– Перестань! Я предложил вполне справедливую цену. Не применил ни капли силы. – Он поднял два пальца, будто приносящий клятву бойскаут. – Тебе он нравится?
– Еще бы! Я всегда обожала этот дом. Но почему ты решил его покупать?
– Я взрослый мужчина, и мне нужна своя территория. Место, куда мои старшие сестрички не будут постоянно совать свои носы. Я даже не могу ничего оставить у себя в комнате: все моментально исчезает. А уж о гостях вообще можно забыть, если ты понимаешь мой намек. – Он выгнул бровь и иронично произнес: – Внизу сплошная деловитость, а наверху – радости.
– Оливер! – возмутилась я, краснея.
Он расхохотался, безумно радуясь моему смущению.
– Ну, а скажи-ка, Мерси, – он резко изменил тему разговора, – как твоя магия?
– Не знаю. Похоже, будто я стою под ураганом.
– А как наш Песочный Человек?
Такое прозвище он дал Эммету.
– Ужасно достает. Постоянно критикует и жалуется, но не дает мне ничего, чем бы я могла воспользоваться.
Оливер молча кивнул.
– Ты ни о чем не хочешь поговорить? – произнес он.
– Нет, – выпалила я.
Оливер всегда был гораздо прямее, чем Айрис.
– Совсем ни о чем? – переспросил он. Не получив от меня ответа, он добавил: – Ничего насчет пробивания дыры в груди пожилого странника?
У меня от лица отхлынула кровь.
– Откуда ты знаешь?
– Откуда? – повторил Оливер и потрепал меня по голове. – Конфетка, мы ощутили выброс силы. Дикой, необузданной, поразительно мощной. На ней буквально было написано твое чудесное имя. А что до сведений о «таинственной» смерти старика, так она уже попала в местные новости. – Он постучал себя по лбу. – Я применил свои гениальные дедуктивные способности и связал два факта воедино. Айрис надеялась, что ты ей откроешься, но, насколько я понял, она от тебя не услышала ни звука.
– Я не хотела ему повредить… Я пыталась ему помочь.
Я услышала в своем голосе нотки раздражения.
– Ой, неужели? Значит, ты не превратилась в маньяка, охотящегося на старичков? – Мой дядя ухмыльнулся. – Давай-ка прогуляемся.
Оливер взял меня за руку и повел по Ист-Джулиан в сторону Уоррен-сквер.
– Куда мы направляемся?
– Домой, переодеться и захватить твоих тетушек, а потом – к «Элизабет», на обед в честь моего возвращения.