Размер шрифта
-
+
Исповедь военного переводчика. Книга 1. Возвращение на Восток
1
Не бойся! (Араб., йеменский диалект.)
2
Выпускника суворовского училища (примеч. автора).
3
Вшивники – теплые вещи, обычно свитера и полуверы, которые надевают под гимнастерку (военный сленг).
4
И тебе мир! (Араб.)
5
«Эти две двери» (араб.).
6
Дверь! (Араб.)
7
Президент Сирии, был смещен Хафезом Асадом в результате бескровного переворота в 1970 г.
8
Хабир – специалист (араб.).
9
Лива – дивизионный генерал (араб.).
10
Калям – канцелярия (араб.).
11
Мир вам, господин генерал! (Араб.)
12
И вам мир, господин переводчик! (Ответное приветствие, араб.)
13
Садитесь! (Араб.)
14
Человек! Чай или кофе? (Араб.)
15
Хотите пива, мистер? (Англ.)
16
А какое пиво у тебя есть? (Араб.)
17
Лучше всего «Стелла», холодное! (Араб.)
Страница notes