Размер шрифта
-
+

Исповедь военного переводчика. Книга 1. Возвращение на Восток

1

Не бойся! (Араб., йеменский диалект.)

2

Выпускника суворовского училища (примеч. автора).

3

Вшивники – теплые вещи, обычно свитера и полуверы, которые надевают под гимнастерку (военный сленг).

4

И тебе мир! (Араб.)

5

«Эти две двери» (араб.).

6

Дверь! (Араб.)

7

Президент Сирии, был смещен Хафезом Асадом в результате бескровного переворота в 1970 г.

8

Хабир – специалист (араб.).

9

Лива – дивизионный генерал (араб.).

10

Калям – канцелярия (араб.).

11

Мир вам, господин генерал! (Араб.)

12

И вам мир, господин переводчик! (Ответное приветствие, араб.)

13

Садитесь! (Араб.)

14

Человек! Чай или кофе? (Араб.)

15

Хотите пива, мистер? (Англ.)

16

А какое пиво у тебя есть? (Араб.)

17

Лучше всего «Стелла», холодное! (Араб.)

Страница notes