Искусство плести социальные сети
1
На русском языке пока выходит только в электронной версии (прим. ред.).
2
Алан Тейлор – американский теле- и кинорежиссер, продюсер и сценарист; снимает многочисленные программы для обычного и кабельного телевидения (прим. ред.).
3
Домен Holycow.com оказался занят, а поскольку Kawasaki по-английски произносится как cow-asaki, я подумал, что подойдет Holy Kaw (прим. авт.).
4
Одно из значений англ. сленга Holy cow! (Прим. пер.)
5
В этой книге мы используем хэштег h/t (hat tip – «снимаем шляпу»), чтобы отдать должное своим источникам. В своих постах Пег иногда «снимает корону» – исключительно для разнообразия. (Прим. авт.)
6
HASO – аббревиатура от Help a Socialist Out – «в помощь общественнику». Ну да, мы стараемся придать новый смысл слову «общественник». (Прим. авт.)
7
National Public Radio (NPR, Национальное Общественное Радио) – крупнейшая некоммерческая организация, которая собирает и затем распространяет новости с 797 радиостанций США.