Искупление Габриеля - стр. 73
– А почему он не купит тебе новую машину? Он наверняка может себе это позволить?
– Я хотела какую-нибудь небольшую, из серии «смарткаров». Или что-нибудь из новых моделей «фиата». Но Габриель говорит, что водить их – все равно что водить консервную банку с тунцом. – Джулия вдохнула. – Он предлагает мне что-нибудь повнушительнее. Например, «хаммер».
– Ты никак собралась вторгнуться в Багдад? – спросил Пол, шутливо толкая ее в плечо. – Или ограничишься Чарлстауном?
– Мне самой смешно. Если я не могу нормально припарковать «рейнджровер», как я справлюсь с армейским внедорожником?
Пол засмеялся и толкнул дверь ресторана, пропуская Джулию вперед.
Почти сразу же, как они вошли, в зале послышались громкие звуки детской песенки. Неподалеку от двери сидела женщина с девочкой лет трех или четырех. Ребенку нравилось забавляться с музыкальной книжкой. Она снова и снова давила на кнопку, заставляя книжку воспроизводить несколько тактов.
Пол и Джулия оглядели зал. Посетители явно были недовольны происходящим.
Мать девочки – скромно одетая женщина в хиджабе – пыталась забрать у нее музыкальную книжку, предложив другую, с картинками. Однако дело кончилось негодующими детскими криками.
Старик, сидевший рядом, не выдержал. Он громко потребовал, чтобы официант успокоил ребенка. Затем он заявил, что все это уже испортило ему аппетит и что нельзя допускать в рестораны малолетних детей, которые не умеют себя вести.
Мать девочки густо покраснела и вновь попыталась утихомирить дочку. Та не соглашалась, громко колотя ногой по ножке стола.
В этот момент к Полу и Джулии подошел распорядитель.
– Нам столик на двоих, – сказал ему Пол.
– Возле окна? – спросил распорядитель, кивая в дальний угол зала.
– Да.
Взяв меню, они пошли за распорядителем.
Старик, которому испортили аппетит, продолжал свою гневную речь. Упрямая девочка продолжала давить на кнопку своей злосчастной музыкальной книжки. Должно быть, ребенок страдал аутизмом. Однако Джулию неприятно поразило поведение старика.
– А мы не могли бы поменяться местами с той женщиной и ее ребенком? – спросила она у распорядителя. – Конечно, если они согласятся пересесть. Возможно, девочке будет интересно смотреть в окно и она перестанет терзать свою игрушку.
Чувствовалось, музыкальная книжка начинала раздражать не только старика.
– Я сейчас, – сказал распорядитель и направился к столику, где сидели мать с дочерью.
Подойдя, он быстро переговорил с женщиной по-арабски, после чего та обратилась к девочке на английском:
– Майя, нам предложили сесть возле окна. Правда, здорово? Мы можем смотреть, как по улице едут машинки.