Ищейки - стр. 27
– Чиновник на пенсии.
– Я так и думала.
– Майло – одиночка. Женщины его не привлекают, хотя он с нами очень любезен, как все мужчины такого сорта. Живет на собственной речной яхте на канале. Она называется «Миссис Хадсон», в честь квартирной хозяйки Холмса. Красивый кораблик, весь в цветочных горшках. Мы проводили у него пару встреч. Как-то даже устроили вечеринку на Рождество.
– Он и зимой там живет? – удивленно спросила Ширли-Энн.
– Да, в холодное время это уютное гнездышко. По крайней мере, так мне показалось, когда я там была.
– Ни за что бы не стала жить на яхте. А вдруг кто-нибудь заберется с берега?
– Всегда приходится чем-то рисковать. Вам понравилось, как вас встретили? – спросила Полли с невинным видом.
– Джессика отнеслась ко мне дружелюбно.
Полли сдержанно кивнула.
– Я видела, что вы пошли с ней в кафе после собрания.
– Да, чтобы переждать дождь.
– Она очень ценный член клуба, – неохотно признала Полли.
Ее обычная благожелательность вдруг исчезла, и Ширли-Энн показалось, что как раз эта тема была главной причиной ее недовольства. Вероятно, по каким-то неведомым причинам ей не следовало уходить с собрания вместе с Джессикой.
– Джессика в курсе всех новинок, – заметила Ширли-Энн, стараясь говорить как можно более нейтральным тоном.
– О да. – Полли отхлебнула кофе, не спуская с нее глаз поверх чашки. – К тому же она умеет снять накал, если дискуссия становится слишком напряженной. Мне нравятся ее едкие остроты. И вообще, она очень умна, это сразу видно.
«Тогда в чем дело, – подумала про себя Ширли-Энн. – Чем она тебе так насолила?»
Полли добавила:
– Кстати, у нее есть картинная галерея на Нортумберленд-плейс.
– Да, я слышала. «Вальсингам».
– Судя по всему, это ее частная собственность.
– Мне тоже так показалось.
– Она постоянно приглашает нас туда на чашку чая.
Похоже, Полли все еще прощупывала почву.
– Меня она тоже пригласила.
– Конечно, я не хочу вмешиваться, – продолжала Полли, – и, возможно, это совсем не мое дело, но я считаю, вам надо быть с ней поосторожней. Джессика не так проста, как кажется.
– Не так проста? Что вы имеете в виду?
– Я сказала достаточно. – Ее взгляд скользнул куда-то за плечо Ширли-Энн. – Как вы думаете, что там происходит?
Ширли-Энн обернулась. В переулке, уходившем в сторону Брод-стрит, появились полицейский в форме и еще двое мужчин. Они стояли на тротуаре, внимательно разглядывая не то крышу, не то верхний этаж в одном из зданий.
– Это Музей почты, – заметила Полли.
– Да. Вы сказали, что Джессика не так проста. Это значит, что у нее есть какие-то секреты или что-то в этом роде?