Исчезнувший - стр. 7
Селлитто бегло перечислил факты. Убита студентка, преступника почти удалось схватить, но он бежал через какой-то потайной люк, который никто не может найти.
Музыка поддается математическому описанию. Как ученый, Райм прекрасно понимал это. Она логична, прекрасно структурирована. Кроме того, думал он, музыка бесконечна. Можно создать бесчисленное множество мелодий. Писать музыку вам никогда не наскучит. Райм попытался представить, каково это – писать музыку. Сам он считал, что не обладает творческими способностями. В одиннадцать или двенадцать лет Райм брал уроки фортепьяно, но хотя страстно влюбился тогда в мисс Блейкли, эти занятия ничего ему не дали.
– Так ты со мной, Линк?
– Ты же сказал, что дело странное.
Постепенно завладевая вниманием Райма, Селлитто привел новые детали.
– Из зала наверняка можно как-то выбраться. Но ни в самой школе, ни в нашей команде никто не понимает как.
– А место преступления?
– Все еще не тронуто. Нельзя ли поручить это Амелии? Райм взглянул на часы:
– Она будет занята еще минут двадцать.
– Это не проблема. – Селлитто похлопал себя по животу так, словно искал исчезнувшие фунты. – Я позвоню ей на пейджер.
– Только не отвлекай ее сейчас.
– Почему? Что она такое делает?
– Наверняка что-нибудь опасное, – рассеянно отозвался Райм, вновь сосредоточившись на сладком звуке трубы. – Что же еще?
Прижавшись лицом к стене дома, она вдыхала запах сырого кирпича.
Ладони ее вспотели, голова, покрытая шапкой огненно-рыжих волос, отчаянно чесалась. Амелия не шевельнулась даже тогда, когда к ней тихо приблизился одетый в форму полицейский и тоже сразу уткнулся лицом в кирпичную стену.
– В общем, ситуация вот какая, – начал полицейский. По его словам, за углом дома находилась пустая автостоянка, посреди которой сейчас стояла угнанная машина. После длительной погони она попала в аварию.
– Машина на ходу? – спросила Амелия Сакс.
– Нет. Врезалась в мусорный ящик и разбилась. Три преступника – мы преследовали всех троих, но одного потом взяли. Второй сидит в машине с каким-то жутким охотничьим ружьем – ранил из него патрульного.
– Что за рана?
– Поверхностная.
– Он там?
– Нет, смог уйти.
– А третий преступник? – спросила она.
Полицейский вздохнул.
– Черт побери, он пробрался на первый этаж вот этого здания. – Он ткнул пальцем в стену дома, к которой они сейчас прижимались. – Преступник забаррикадировался и взял заложницу – беременную женщину.
Обдумывая информацию, Сакс переступила с ноги на ногу. Черт, как больно! Проклятый артрит.
– А какое оружие у того, кто захватил заложницу, Уилкинс? – спросила она, прочитав имя своего собеседника у него на груди.