Иоганн Кабал, некромант - стр. 20
Маленький Старикашка уселся на ящик и наблюдал за тем, как Кабал обследовал темные углы вагона.
– Иоганн, право, я обижен, – заметил он радостно. – После всего, через что нам пришлось пройти.
Закончив беглый осмотр, Кабал вернулся к своему собеседнику.
– Все, через что нам пришлось пройти? Скорее уж, все, через что ты заставил меня пройти. Не купи ты тогда у меня душу, не надоедай все это время своими появлениями, ничего этого… – он обвел рукой поезд, – не понадобилось бы.
Маленький Старикашка пожал плечами:
– Я всего лишь выполнял свою работу. Нельзя ждать альтруизма от помощников Сатаны.
Кабал вздохнул:
– Я бы с радостью сказал, что в восторге от твоего появления, что оно придает мне сил, но тогда придется лгать.
– Знаю.
– Может, тогда мы немного ускоримся и поживее разберемся со всеми формальностями? Чтобы ты уже исчез с глаз моих. В конце концов, у меня очень плотный график.
– График, точно. – Маленький Старикашка поднял указательный палец. – Хорошо, что ты мне напомнил. Тебе понадобится вот это.
Он засунул руку в карман своего грязного потертого пальто и вытащил песочные часы сантиметров тридцать в высоту. Вместо песка в них содержался тонко измельченный порошок. Крохотные пылинки скользили из верхней половины через узкое горлышко в нижнюю камеру. Поток пылинок беспрепятственно тек вниз, но при этом дно песочных часов казалось едва присыпанным.
– Часы показывают, сколько времени у тебя осталось. Ты же понимаешь, как они работают?
Кабал выразительно посмотрел на Старикашку.
– Ну, конечно, понимаешь. Ты же у нас умный парень. И все же. Когда все гранулы из верхней чаши окажутся в нижней, твое время вышло. Все просто. Только помни. Это не настоящие часы, не те, что лучшая часть меня держит там, внизу, в горячем местечке. Это просто модель, передатчик, так сказать. Можешь с ними что угодно делать, на отведенном тебе времени это никак не скажется. Смотри, – он перевернул часы – теперь пылинки сыпались вверх.
Маленький Старикашка наклонял часы в разные стороны, но ничего не менялось. Время по-прежнему шло, гранулы, словно боясь гравитации, продолжали свое размеренное движение.
– Чудно, правда? Пользуется ошеломительным успехом на вечеринках, уж поверь мне.
– Серьезно? – Кабал взял часы. – Придется устроить суаре, просто чтобы друзья поахали.
– У тебя нет друзей.
– И суаре я устраивать тоже не собираюсь. Ты не очень-то разбираешься в сарказме, да? Итак, порадуешь меня еще чем-нибудь впечатляющим или можно уже спустить твою морщинистую тушу с насыпи? У меня давно руки чешутся.
Маленький Старикашка насупился: