Интриганка - стр. 17
Джейми справедливо предположил, что ван дер Мерв – не из тех, кто легко расстается с деньгами.
Дочь торговца, стараясь не шуметь, готовила обед, бросая иногда быстрые взгляды на отца, но избегая глаз Джейми, который никак не мог понять, чем так напугана девушка.
Когда все расселись за столом, ван дер Мерв прочел короткую молитву и немедленно принялся за еду. Ужин был довольно скудным – небольшой кусок жареной свинины, три вареных картофелины и блюдо тушеной репы.
Мужчины едва обменялись словами, а Маргарет вообще молчала.
После ужина ван дер Мерв удовлетворенно вздохнул:
– Все было очень вкусно, дочка, спасибо. – И обратился к Джейми: – Приступим к делу?
– Да, сэр.
Ван дер Мерв взял длинную трубку со шкафчика, набил ее сладко пахнувшим табаком из маленького кисета и закурил. Проницательные глаза пристально смотрели на Джейми сквозь дымное облако.
– Старатели здесь, в Клипдрифте, просто дураки. Слишком мало алмазов, слишком много народа. Можно гнуть спину целый год и найти несколько ничего не стоящих камешков, понимаешь?
– Я… да, конечно. Но что же делать, сэр?
– Идти к грикуасам.
Джейми недоумевающе взглянул на голландца.
– Это африканское племя на севере страны. Вот они находят алмазы – большие, настоящие, иногда приносят сюда, и я обмениваю их на товары.
Торговец понизил голос до заговорщического шепота:
– Я знаю, где их найти.
– Но ведь вы можете сами отправиться туда, мистер ван дер Мерв.
– Нет, – вздохнул тот, – не на кого оставить лавку. Меня тут же обчистят до нитки. Когда найду честного человека, снаряжу его как полагается.
Он глубоко затянулся и добавил:
– Покажу ему, где находятся алмазы.
Сердце Джейми гулко забилось, он поспешно вскочил:
– Мистер ван дер Мерв! Я – тот, кого вы ищете, поверьте, сэр, и буду трудиться день и ночь. – Голос юноши дрожал от возбуждения. – Принесу вам алмазов столько, что и сосчитать не сможете!
Ван дер Мерв долго, целую вечность смотрел на Джейми, прежде чем вымолвить одно слово:
– Да.
На следующее утро Джейми подписал контракт, составленный на африкаанс.
– Сейчас все объясню, – помог ван дер Мерв. – Здесь говорится, что мы партнеры в равных долях. Я вкладываю капитал, ты – свой труд. Доходы делим поровну.
Джейми повнимательнее взглянул на бумагу в руке ван дер Мерва, где среди множества непонятных слов выделялась только сумма – два фунта.
– Что это такое, мистер ван дер Мерв? – удивился он.
– Это значит, что кроме права на половину найденных алмазов ты получаешь еще два фунта за каждую проработанную неделю. Хотя я уверен, что там есть камни, ты все-таки можешь не обнаружить их, приятель, а так хоть что-то будешь иметь за труд.