Размер шрифта
-
+

Инсульт

1

От греч. arachnoides – «паутиноподобный».

2

От лат. cisterna – «водоем, резервуар».

3

Otte A. The plasticity of the brain // Eur. J. Nucl. Med. 2001. Vol. 28. P. 263 – 265.

4

BBC News: The boy with half a brain // Tuesday, 15 August, 2000, 09:11 GMT 10:11 UK http://news.bbc.co.uk/1/hi/health/880478.stm

5

В медицине все термины образованы от латинских или греческих терминов. Многие обозначения могут дублироваться и имеют два названия: латинское и греческое.

6

Лимфатический.

7

Дюма А. «Граф Монте-Кристо».

8

Зюскинд П. «Голубь».

9

Whisnant J. P., et al. Special report from the National Institute of Neurological Disorders and Stroke: Classification of Cerebrovascular Diseases III // Stroke, 1990. 21: 637 – 676.

10

Об этом методе см. в разделе «Диагностические исследования при инсульте».

11

Об этом понятии см. раздел «Классификация острых нарушений мозгового кровообращения».

12

См. раздел «Немного сведений об анатомии и физиологии головного мозга».

13

От англ. penumbra – «полусвет, полутень».

14

Эти сроки еще называют терапевтическим окном.

15

Аббревиатура образована по первым буквам названия исследования – Trial of ORG 10172 in Acute Stroke Treatment.

16

Такое кровоизлияние называют диапедезным.

17

Автор высказывания точно не установлен. Изречение приписывают Н. Маккиавели, Наполеону и И. Сталину.

18

Strong K. et al. Preventing stroke: saving lives around the word // Lancet Neurol, 2007; Feb, 6 (2): 182 – 187.

19

Всемирная организация здравоохранения.

20

Strong K. et al. Preventing stroke: saving lives around the word // Lancet Neurol, 2007; Feb, 6 (2): 182 – 187.

21

http://www.cardiosite.ru/articles/article.asp?pr=1&id=2926

22

Дюма А. «Граф Монте-Кристо».

23

Gorelick P. B. Relative risk of different factors and stroke prevention // Stroke, 1994. Vol. 25. P. 220 – 224.

24

Драйзер Т. «Финансист».

25

Gorelick P. B. Relative risk of different factors and stroke prevention // Stroke, 1994. Vol. 25. P. 220 – 224.

26

Сердечное помешательство (лат.).

27

Точности ради отметим, что последние данные компьютерного анализа этого вида аритмий свидетельствуют, что закономерность в 30 % случаев можно все-таки выявить.

28

Нем. vorhof – «предсердие», flimmer – «слабый мерцающий свет».

29

Gianturco D. T. et al. Personality Patterns and Life Stress in lschemic Cerebrovascular Disease // Stroke, 1974; 5:453.

30

При описании определений используется мужской род только для удобства изложения. Такие черты могут быть присущи и женщинам.

31

Jonas B. S., Mussolino M. E. Symptoms of Depression as a Prospective Risk Factor for Stroke // Psychosomatic Medicine 62: 463 – 471 (2000).

32

http://babr.ru/index.php?pt=news&event=v1&IDE=15750

33

http://www.alfastress.ru/index.php?p=5&nid=2

34

Shaving habits linked to stroke risk – BBC News, 05.01.2003. http:// news.bbc.co.uk/1/hi/health/2729457.stm

35

Инсульт: Практическое руководство для ведения больных / Ч. П. Ворлоу, М. С. Деннис, Ж. ван Гейн и др.; Пер. с англ. / Под ред. А. А. Скоромца и В. А. Сорокоумова. – СПб.: Политехника, 1998, 629 с.

36

Коновалов А. Н. и др. Градация тяжести пострадавших с черепно-мозговой травмой и унифицированные критерии для определения // Вопросы нейрохир., 1982. № 5. С. 11 – 16.

37

Англ. locked 1) (за)блокированный; 2) закрытый, запертый. Lock in – 1) запирать и не выпускать; 2) фиксировать.

38

Это справедливо и для пациентов с утраченным сознанием.

39

Газета «Правда» от 6 марта 1953 года.

40

Позднее, словосочетание Чейн – Стокс, как говорится «пошло в народ». В 1991 г. на Ленфильме был выпущен фильм «Большой концерт народов, или дыхание Чейн – Стокса (песни олигархов)», есть даже рок группа «Чейн – Стокс».

Страница notes