Импориум 1. Следящие тени. Книга 1 - стр. 26
Старик подносит пробник к своему морщинистому носу-картошке, долго внюхивается, отводит в сторону и снова подводит. Под конец потёр пальцами пропитанную духами ватку и понюхал уже свои руки. Не чует ничего ужасного. Посмотрит на этикетку духов, там заверяется об аромате вишни. Посмотрит на саму ватку, она почти белоснежна, только… в самом уголку небольшая чёрная точка с примесью коричневого и красного. Но её совсем незаметно, старик-парфюмер усмотрел и то, лишь потому что поднёс пробник вплотную к глазам, закрытым увеличительными стёклами. Что же всё-таки приводит леди в бешенство? Может, аллергия? Ещё бы он, лишённый с детства обаяние, мог что-то ощутить кроме подзатыльника своей хозяйки.
Воняет же пробник гнилой органикой, такая смрадная вонь будет подниматься на забое скота от киснувших потрохов или протухшей крови.
Последниймомент. Младенец… Мальчишка… Мужчина с залысиной вернулся на занимаемый стул, толстые губы наконец сомкнулись, не сползло разве что раздражение на лице. Так и остаётся много неприязни. Он сидит, подпёр толстую щёку, смотрит в сторону, а работники ресторана продолжают тереть что есть сил пятна на белой рубашке. Те уже почти высохли, бумагой точно ничего не исправишь, но, кажется, официанты не хотят верить, что в этом месяце их зарплата уйдёт на костюм господину.
За соседнем столиком разразились звонким смехом женские голоса. Шутка удалась. Дамы закачались на стульях, ручками пытаются прикрыть зубы, показавшие себя через растянувшиеся в улыбках губы. В это утро на столе нет вина, но пошлые шутки пьянят не хуже. Мужчина, ответственный за взрыв радости, похлопал в ладоши. И едва дамочки успокоились, шустрый язык принялся за новую угодливую речь.
«Мужчина:
– С тех пор я больше не оставляю тарелку с фруктами у кровати и, знаете ли, свет на всякий случай тоже не выключая. Но вы только представьте, говорю, дорогая, когда же мы приступим? И в следующий момент слышу скрип двери.
Женщина с картавым голоском:
– Вам просто нужно поучиться обращаться с дамами. И для начала хорошенько накормить.
[Снова неприятно звонкий смех]
Мужчина:
– Дамы, вы не перестаёте удивлять.
Женщина лет сорока с грубым уверенным голосом:
– Ну, конечно же, дело не в голоде, скорее вопрос в удовлетворении. Может быть, тарелка с фруктами ей больше приглянулась.
Мужчина:
– Ну тогда хорошо, что у меня всегда есть чем накормить.»
Загрохотал упавший стул. Привлёк к вставшему парню в шляпе-цилиндр внимание всего зала. Он вытянул руку, пальцем ткнул в сторону здания напротив. Это сравнимо со звуком сирены. На крыльце парфюмерной лавки всё окутали чёрные ткани, закрыли землю и окна, застили скамью, проглотили коляску. Скверна всё заняла. Их бы пришлось долго развешивать, проявить усердие. Сравнимо с разлитой банкой краски. Впрочем, у первого есть одно преимущество, ветер приводит в движение рваные тряпки, оттого они собой поглощают первые взгляды, оттого они собой закрывают большую часть террасы. Люди будут помногу отвлекаться на них, подолгу вглядываться, пока не увидят самого… кудесника.