Игольное ушко
1
Индийские бриджи для верховой езды, широкие вверху и сужающиеся книзу. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Система немецких долговременных укреплений, возведенных в 1936—1940 гг. на западе Германии.
3
Джон Андерсон – член «военного» кабинета министров, выдвинувший план массового строительства укрытий от бомбардировок немецкой авиацией.
4
Каламбур со ссылкой на Англо-бурскую войну 1899—1902 годов, основанный на сходстве звучания английских слов «скука» и «бур».
5
Эвфемизм того времени для более грубого – «голубой».
6
Манера говорить, выдающая лондонского простолюдина.
7
Историк искусств, писатель, в то время – главный хранитель Национальной галереи.
8
Шутник-водитель сознательно исказил цитату из стихотворения английского поэта-классика Роберта Браунинга «В Англии весной». – Пер. с англ. С.Я. Маршака.
9
Название паба.
10
Один из виднейших английских прозаиков и поэтов начала XX в., автор нашумевших в свое время романов «Сыновья и любовники» и «Любовник леди Чаттерлей».
11
По первым буквам английского словосочетания military intelligence.
12
Имя Джо Блоггз стало синонимом среднестатистического британца: самого обычного, ничем не примечательного человека.
13
Деревья или части деревьев, выброшенные на берег или плавающие в море.
14
Так называют Ирландию.
15
Презрительное прозвище ирландцев, живущих в Англии.