Идеальный расчет - стр. 17
– Приятного аппетита, матушка, - делово, даже слишком делово вдруг подал голос мальчик. Мне это не нравилось. Ребенок, которого я родила, не имеет права говорить в таком тоне со мной, да и с любой другой женщиной. А уж давать мне советы – тем более.
– И вам приятного аппетита, - ответила я и, решив плюнуть на это странное семейство, с аппетитом принялась за рагу, которое в моем доме называлось «жаркое».
Пока все были заняты едой, я старалась незаметно рассмотреть мужчину и мальчика. Они были аккуратны, хлеб держали двумя пальчиками, а когда было нужно, не забывали о салфетках, которые приготовила для каждого Мэри. Пока жевали, все трое смотрели в центр стола, и я одна рассматривала их так, словно видела впервые, хотя, так оно и было. Черт еще знает, как с ними жить дальше. Судя по всему, обратной дороги у моего путешествия нет.
Больше всего меня интересовало – возможен ли здесь развод, потому что жить с незнакомым мне щеглом я не планировала, а дети… Дети могут остаться со мной. Единственное, этот неулыбчивый мальчик… он может остаться с отцом. Вернее, я бы стала надеяться на это. А Мэри – она просто подарок. Кроме того, что она умница, ее общество много интереснее и полезнее, чем общество всех моих подруг! А еще, я чувствовала к ней не просто симпатию. Может быть, сердце матери за день почувствовало это родство? А вдруг и Гарри я тоже полюблю?
В этот момент я услышала, как Фил кашлянул и указал на пустые тарелки.
– Дорогой, прямо за тобой стоит миска с оладьями, прошу, поставь ее на стол с плиты, - милостиво ответила я и продолжила есть рагу. На меня в упор смотрели три пары удивленных глаз, но я решила, что если я и буду что-то менять, то начинать это делать надо прямо сейчас.
4. Глава 4
Мэри не поднимала на меня глаза на протяжении всего ужина. А вот Фил теперь не опускал их и внимательно рассматривал мое лицо. Я уже что-то сделала не так, и, видимо, не один раз. Ну, ничего, думаю, бить он меня за это не станет, а если станет, то пожалеет – кочергой умеет пользоваться любой. Так он поймет, что я не та, прежняя Полка.
– У меня на лице что-то прилипло? – спросила я, проводя ладонью по губам.
– Нет, - он отвечал так, словно видел меня впервые.
– Тогда что ты рассматриваешь? На мой взгляд, оладьи, залитые маслом с сахаром, выглядят заманчивее, чем я, - я уже пожалела, что не послушалась Мэри и не сделала, как они привыкли.
– Нам нужно поговорить, - ответил он, салфеткой, до этого лежавшей на его коленях, вытер губы и, положив ее на стол, встал. Я повторила за ним те же действия и направилась к выходу. Видимо, он хотел, чтобы я пошла в комнату, но я-то знаю, что все подобные разговоры надо вести на улице. Так мужчины говорят намного тише – все до единого переживают, что сор из избы станет достоянием общественности.