Размер шрифта
-
+

Хрустальная невеста - стр. 33

– Леди Лисавэр, приехали, – карета вновь качнулась, я едва не уронила браслет, да и сама чуть не упала.

Выручил Саад, вовремя схвативший меня за руку.

– Осторожнее, – улыбнулся дракон.

– Благодарю, – прошептала, застегнув украшение.

Но вместо привычного звонкого щелчка раздался глухой. Кажется, Лейри что-то повредил, когда ловил меня.

В Бездну! Позже покажу браслет мастеру, с руки он всё равно не слетит – удержит вторая застёжка.

Из кареты выскользнула со скоростью ветра. Поблагодарила драконов за помощь и метнулась к калитке. Она распахнулась моментально, я даже не успела позвонить в колокольчик.

Мои опасения подтвердились: слуги видели торжественную процессию Хранителей, да и соседи тоже. Теперь слухов не избежать.

– Леди Лисавэр, – дворецкий поклонился, пропуская меня во двор.

Старый слуга старательно держал лицо, но то и дело косился на стоящего посреди улицы Лейри. Дракон не спешил уезжать, с каждой секундой привлекая всё больше внимания.

– Господа с вами? – Вэрис старательно маскировал любопытство вежливостью. – Прикажете накрыть стол…

– Нет, господа спешат, – не дожидаясь ответа, помчала к дому.

Лишь когда за мной захлопнулась дверь, я облегчённо выдохнула.

– Родители у себя? – вновь обернулась к дворецкому.

– Ваша матушка у портного, а отец задерживается на службе.

– Хорошо. Сообщите, когда вернутся, – я направилась к лестнице на второй этаж, – и распорядитесь подать ужин в мою комнату.

– Как прикажете, леди Лисавэр. – Вэрис поклонился и ушёл.

Я оказалась одна посреди огромного коридора. Слуги не показывались на глаза, за что я была им благодарна. Сейчас мне никого не хотелось видеть. Головная боль и слабость прошли, осталось лишь чувство странной, щемящей пустоты и тревоги.

– Глупости, я просто устала, – беззвучно прошептала, направившись в свою комнату.

Позже подумаю об этом, сейчас нужно поужинать и хоть немного поспать.

ГЛАВА 7: На лезвии скандала

Утро подкралось внезапно, а вместе с ним и тяжелейший магический откат. Впервые я чувствовала себя настолько разбитой. Голова раскалывалась, события прошлого дня вспоминались с трудом.

Выручили холодный душ и две чашки кофе. Мне удалось восстановить в памяти случившееся и даже проанализировать намёки Лейри. Вчера я не поняла их из-за усталости, но сегодня посмотрела на ситуацию другими глазами.

Мой жених действительно вёл себя как опытный манипулятор и, если хорошенько подумать, не в первый раз. Просто раньше я этого не замечала.

Лежащий на тумбочке кристалл вновь запищал. Верная Гретта дежурила ночью вместе с настоятельницей и сейчас присылала мне краткие сводки с места событий. Как я и думала, полковник Эрнандес действовал жёстко и решительно. Он внимательно изучил записи с кристаллов наблюдения и заставил Брана извиниться перед Вандой.

Страница 33