Хозяйка не своей жизни. Поместье, муж и двойняшки в придачу! - стр. 30
— К сожалению, пока нет. Поиски детей продолжаются, но пока безуспешно. Разбойники хорошо постарались. Карета буквально была разрушена до основания. Несомненно, поработал маг, — говоря про него, Олексион недовольно кривится. А я сразу отмечаю, что одного маленького мага, спугнувшего разбойников, прекрасно знаю. — Но, уверяю вас, это разовая ошибка. Вам не о чем волноваться.
В удивлении вскидываю брови. Он сейчас серьезно?
— Не о чем волноваться? Разовая ошибка? — произношу с усмешкой. — Увольте. Когда рядом с моим поместьем орудует шайка разбойников, которая позволяет себе нападение на герцога, волноваться есть о чем. Мне бы не хотелось стать еще одной жертвой.
— Госпожа Катрин, я понимаю ваше беспокойство, — улыбается ласково страж, при этом проводя ладонью по своим черным волосам. — Но, заверяю вас, эти разбойники не сунутся к вам в дом. Дорога совершенно безопасна.
Интересно, почему Олексион так убежден в этом? Весь город судачит о разбойниках и боится лесной дороги, а этот мужчина совершенно спокоен! Может, в нападении и правда виноваты не мифические разбойники, а наемники? У меня все больше причин думать именно так.
— Хорошо. Поверю вам на слово и буду надеяться, что никто не влезет ко мне в дом, — я решаю не продолжать эту тему и понимаю, что думает Олексион по поводу разбойников. Он явно чего-то недоговаривает и имеет на это право. Все же Олексион — слуга закона, а я — обычная леди. — А что герцог? Я слышала, он в отъезде. Все так не вовремя, ведь его дети в опасности. Очень жаль бедняжек!
— Не могу поведать вам ничего конкретного, леди. Герцог и в самом деле находится в отъезде. И, как я слышал, весьма далеко от Вильгора, — мы уже идем обратно в сторону магазина, продолжая вести наш занимательный диалог. — Герцогу необходимо время, чтобы вернуться в город. А пока мы бросили на поиски маленьких господ все силы стражей.
Я хмурюсь, обдумывая слова Олексиона. Значит, мои предположения все же верные. Как только герцог оставляет своих детей, уезжая весьма далеко от Вильгора, и не может вернуться сиеминутно, на его детей совершается покушение. Слава богам неудачное. Но факт остаётся фактом. А тут еще и слова Олексиона о том, что не следует бояться никаких разбойников, несмотря на их недавнее нападение. Может, стражи тоже подозревают в нападении наемников? А горожанам преподнесли все, как нападение разбойников, дабы не поднимать панику вокруг герцогской семьи? Все же «штатное» нападение разбойников и спланированная наемниками засада — разные вещи.
— Что ж, буду молиться, что дети вскоре найдутся, — говорю, задумчиво покусывая губу. — Надеюсь, к возвращению герцога Хардшероуна они уже будут дома в целости и сохранности.