Хозяйка каменоломни в Драконьем доле - стр. 40
Она не успела додумать.
Дрюмор задал новый вопрос:
– Как ваше самочувствие?
– Прекрасно. Вы, как я понимаю, ждали иного?
– Да, – неожиданно признался герцогский посланник. – Я ждал другого. Вообще не думал вас живой тут увидеть.
Это было смело. И прямо. И неожиданно.
– И почему же? – продолжила расспросы Анна.
Она старалась держаться спокойно и величественно, как, наверное, и положено истинной герцогине. Но собеседник закладывал в непростом разговоре слишком крутые виражи… Анна ждала, что он начнет отнекиваться или извиняться, а он с легкостью все признал. Ну, если так, пусть объяснит все подробно с чувством-толком-расстановкой.
Согнав с лица последнюю тень удивления, Дрюмор объяснил:
– После вашего отъезда из Лирна его светлость обнаружил в ваших покоях наполовину выпитый бокал со странным напитком. Господин герцог встревожился и великодушно отправил непонятную жидкость на проверку к личному алхимику. Тот выяснил, что в бокале находилось опасное зелье, способное свести с ума или вообще убить человека.
Слова о великодушии прозвучали неуместно. Герцог выгнал жену без особой жалости, а тут вдруг «великодушие». С чего бы?
Было там зелье или нет, Анна не ведала, поэтому решилась на блеф.
– Не знаю ничего ни про какие бокалы и зелья, – начала она. – И понятия не имею, как ваш яд попал в мои покои.
Интересно, что Дрюмор ответит?
Тот выкрутился:
– Значит, произошло некое недоразумение. – Он ничего не отрицал, не пытался уйти в тень, и это бесило. Оппонент, которого почти невозможно уличить во вранье или поймать на полуслове… – Я удовлетворен тем, что увидел. Вы в порядке, и это главное. Сообщу новость его сиятельству с предельной быстротой. Будьте здоровы, ваша светлость.
На этом он откланялся и поспешил к выходу.
Анна окликнула его, на ходу придумав еще один неудобный вопрос:
– А что бы вы сделали, если бы я обнаружилась тут мертвой?
– Проследил бы, чтобы ваше тело со всеми почестями погребли в фамильной усыпальнице вашей прабабки. Как и положено столь высокородной и титулованной особе, – не задумываясь, ответил Дрюмор.
Анна провела его до конца аллеи, а потом стояла и наблюдала, как он минует деревню, переходит мост. Там его ждет оседланная лошадь, породистая, в лакированной, с ажурными клепками сбруе. Видать, побоялся вести ее по шаткому мосту…
Как только герцогов посланник исчез из вида, Анна вернулась в дом.
Там Мариса, раскрасневшаяся и рассерженная, нервно звенела в кухне посудой. Закипал на чугунной конфорке чайник. Пахло сухими травами…
– Вот ведь врун, госпожа! – возмутилась она, стоило Анне приблизиться. – Не было в том бокале отравы. Я сама в него успокоительное вам наливала. И себе тоже…