Хозяин «Дома лилий» - стр. 16
Макс развел руками, мол, а мне откуда знать – у богатых свои причуды.
– И что ты будешь с этим делать?
Я нахмурилась.
– Пока не знаю, Макс. Спасибо, ты хорошо поработал.
Парень расплылся в широкой улыбке, а я в пару глотков прикончила остатки пива, похлопала коллегу по плечу и покинула «Ловкую лисицу». Покачиваясь в карете извозчика, я думала о том, что легким это дело не будет. Если погибшие девицы все же окажутся связаны с борделем, то вытащить оттуда что-то на свет божий будет очень тяжело. Член парламента, сын министра промышленности и жена владельца судоходной компании. И это только те, о ком Максу удалось разнюхать.
***
Расплатившись с извозчиком, я все в такой же задумчивости поднялась на второй этаж и уже было шагнула к двери, чтобы открыть ее, но замерла в одном шаге. Но полу, рядом со входом в мою небольшую квартирку лежал букет черных ирисов. Я нахмурилась, а рука привычным жестом легла на портупею. В небольшом коридорчике никого не было и во всем доме стояла тишина: соседи давно легли спать. Я медленно потянулась к замочной скважине, вставила ключ и провернула. Перешагнула через букет и толкнула дверь, одновременно доставая револьвер.
Будить соседей, конечно, не хотелось, но если кто-то решил устроить мне западню в собственном доме, пусть будет готов к ответу. В тишине коридора раздался зловещий скрип, и я поморщилась: соседка давно намекала, что было бы неплохо смазать петли. Потянувшись рукой к выключателю, резко его нажала, и комнату озарил тусклый свет. Лампочка под потолком защелкала, разгораясь все ярче. В квартире никого не было.
С облегчением выдохнув, убрала оружие и взяла с порога букет ирисов. Он выглядел прекрасным и зловещим одновременно. Прям как Алистер Хамфри – промелькнуло в мыслях, и я встряхнула головой. Скорее всего, кто-то просто ошибся дверью. Подавив желание отправить букет в мусорную корзину, я налила в высокий бокал воды и попыталась воткнуть в него стебли. Пальцы уперлись в края бумаги. Сжав губы, я развернула небольшой плотный квадрат.
«Саше З.», – было выведено дорогими синими чернилами на развороте.
Глава 6
Я хмуро смотрела на букет, который рассыпался по бокалу и теперь не выглядел таким красивым. От кого он и что этим хотел сказать отправитель? Я еще раз внимательно осмотрела небольшую квартиру, заглянула в ванную, проверила, закрыты ли окна. Никаких следов присутствия посторонних. Устало опустившись на стул, я некоторое время сидела, глядя в одну точку на полу. Надо было все же идти в отпуск, черт возьми.
К понедельнику подвявшие ирисы уже не казались такими зловещими и в приподнятом настроении я отправилась в отдел. В город наконец пришла весна: солнце пусть и слабо, но пригревало, а вечный туман опускался на улицы только после темноты. Я бодро шлепала по сырой брусчатке, ловя настороженные взгляды прохожих: плащ был расстегнут, и портупея с револьвером болталась на всеобщем обозрении.