Ходан Ремс. Эволюция - стр. 19
– Тише-тише. Это я, дружок.– Конь около минуты присматривался ко мне, но потом все же подпустил к седлу.
Из седельных сумок я вытащил бутылку вина и чистую тряпку. Смочив ее вином, я быстро прижал к ране. Меня обожгла огненная боль. Я даже вспомнил, что у меня плечо зажило. Как же больно! Мой мозг пульсировал от боли. Когда кровотечение утихло, я отнял тряпку от шеи. Она вся пропиталась кровью.
– Черт! – выругался я. Теперь во мне будет жить вампир! Я шагнул в ткань миров и призвал магистра Онака. Но тот, словно зная, что произойдет, послал в ткань миров письмо. Я вышел в человеческий мир и дрожащими руками распечатал конверт.
«Ходан! Укус вампира болезненная штука, но не опасная. Главное прижги рану спиртом или вином. Кровососом ты не станешь, так как являешься очень сильным магом и состоишь в Культе, но и царапиной не отделаешься. Ты переймешь некоторые свойства упырей. Например, сможешь быстро двигаться даже в человеческом мире, видеть в темноте без сыворотки оборотня, и твои раны будут затягиваться значительно быстрее. Так что этот вампиренок сделал тебе подарок. А теперь отдыхай. Дела».
Онак даже не подписался, хотя я и так догадался, что это он. Недовольно перечитав письмо заново, я сжег его одним взглядом. Порою такие штуки у меня не выходили, но сейчас я зол.
Очистив свою одежду от крови, я вновь осмотрел укус вампира и поразился тому, что на шее не осталось практически никаких следов. Лишь два еле заметных маленьких синяка. Спасибо тебе, кто бы ты ни был.
Я повернулся к лесу как раз вовремя. Оттуда вышли Роунд и его свита. Они шли и улыбались, но из добычи я заметил лишь двух кроликов.
– Ну, что, лорд Дэмнд? Не повезло? – с издевкой спросил Роунд, явно не замечая оленя.
– Это почему же? По-вашему, хороший жирный олень – это неудача? – Я злорадно улыбнулся, наблюдая, как вытянулось от удивления лицо Уильяма.
– Что?
– То-то и оно.– Я кивнул в сторону туши.
– А вы удачливы, Дэмнд. Новичкам везет, – нашелся Роунд.
– С чего вы взяли, что я новичок? Я уже не раз охотился, хотя в этом лесу – впервые. Что ж, давайте вернемся в замок, и служанки приготовят дичь.
Кнес неохотно кивнул. Я во второй раз взвалил тушу оленя на круп Фирлиса и сам сел в седло. Вскоре горе-охотники Роунда заняли свои седла, и я, не оглядываясь, поехал в сторону замка кнеса.
* * *
Ужин выдался на славу. Тушеная дичь и жареный кролик – еда для настоящих мужчин. Сославшись на головную боль, я удалился в отведенную для меня комнату и плотно запер дверь.
Я был полон сил и энтузиазма. Вынув шар из кармана, я принял облик девушки. Поправил волосы и незаметно выскользнул из комнаты.