Хитросплетения - стр. 54
Отгремев шпорами, Рей остановился посреди комнаты. Его невеста восседала на софе, облачённая лишь в светлое домашнее платье без корсета. Её тонкую шею обвивала надетая на плечи лёгкая накидка.
– Я так рада за Дебору, теперь она уже леди.
– Поверь, этот титул для неё ничего не значит, – хмуро отозвался мужчина.
– Тем не менее брак свершившийся лучше брака предполагаемого[7].
Раймонд обратил взор на невесту:
– Чего ты хочешь?
– Стать твоей женой, – прямо ответила Мелани. – Мне надоел статус невесты.
– Я считаю, что ты не готова.
– Может быть, хватит решать за меня? – недовольно ответила девушка. – Мне лучше знать, к чему я готова.
– Твоё поведение говорит об обратном. Ты хочешь игр и флирта, а мне это вовсе не нравится.
– Разве я сделала что-то предосудительное за последние две недели?
– Нет, но у тебя и повода не было.
– Какой же повод тебе нужен?
Мелани сузила глаза. Рей приблизился к невесте и тихо произнёс:
– Очередной поклонник, например. И какой-нибудь бал, где можно флиртовать с кем попало.
Графиня поджала губы:
– Я купила нам дом.
– Зачем?
– Я желаю жить с тобой.
– А желаю ли этого я, ты не спросила?
– Ты не спрашиваешь меня о моих желаниях, и я решила, что могу не спрашивать тебя о твоих, – отпарировала Мелани. – Ты мой наречённый, хочешь ты того или нет. Эту помолвку никто не расторгнет. Ни-ког-да! Запомни это! И мы уже не чужие люди друг другу.
– А вот в этом я неуверен, – холодно ответил Рей.
– Пообещай мне, что после бала в честь дня рождения наследницы мы переедем в Лондон, – вдруг поднявшись и схватив жениха за руку, мягко, но настойчиво выпалила леди Кендбер. – Пообещай мне, что мы станем уже полноценной семьёй, что ты вступишь в свои права, наконец! Я не могу чувствовать себя ненужной тебе долго, Рей! Я же выкину какую-нибудь глупость с тоски!
– Это угроза?
Мелани отрицательно покачала головой, в глазах её сверкнули слёзы. Шервуд рассудил, что он слишком строг с невестой – возможно, она и права. Поэтому решил посоветоваться, что делать дальше, с Джеромом, который в тонкостях любовной этики разбирался значительно лучше его самого.
– Ложись спать. Я отвечу тебе завтра.
Каблуки Рея отгремели по паркету к двери.
День седьмой, 7 июля
Шарлотта Олдерс обвела комнату взглядом и ещё раз потёрла затёкшие запястья. Джаг Белисон, только что избавивший женщину от пут, стоял в нескольких шагах от неё.
– Я узнал, что по соседству освободилась хорошая комната, – произнёс разбойник, медленно, словно дикий кот, подступая к женщине.
Баронесса перевела взор за окно. Она нутром чувствовала опасность, исходящую от тюремщика, но понимала, что не может выдать своего страха ни движением, ни словом. «Этот бандит должен знать своё место!» – решила женщина.