Хедин, враг мой. Том 2. «…тот против нас!» - стр. 10
– Спокойно, Мьёлль; пусть поближе подойдут, как Учитель советовал.
Стрелок по имени Мьёлль переступил с ноги на ногу, поправил вложенный в ложбинку болт и ответил – грудным женским голосом:
– За меня не волнуйся, дорогой. Я‑то их накрою в любой момент. Ты своего не упусти только.
Чуть пониже шлема, прикрытая мелкой кольчатой сеткой хауберка, мелькнула каштановая прядь, выбившаяся из‑под стали.
Стрелок по имени Мьёлль был молодой девушкой.
Рыцарь усмехнулся.
– Я‑то не упущу… о, а наши приятели‑орки уже начали. Горм и Болг. Значит, скоро и к нам пожалуют.
– Быкоглавцы? – осведомилась девушка.
– Они самые, – кивнул рыцарь. – Ты помнишь, что надо делать?
Глаза арбалетчицы зло сверкнули в глубине смотровой прорези.
– Помню, помню! Хватит повторять!
– Ты недавно в числе внимающих непосредственно Учителю. Ошибки простительны.
Девушка ничего не ответила. Лишь перехватила поудобнее арбалет да повернулась к плетню, перегораживающему такую же точно просёлочную дорогу, что вела и к яме орков.
– Если бы у этих бычар обнаружилась хоть капелька ума, они бы задумались, почему к Обетованному ведут совершенно одинаковые дороги…
– А почему к Обетованному ведут совершенно одинаковые дороги? Разве Учитель не мог сделать их разными?
– Вот сразу видно, Мьёлль, что ты новенькая. Учитель не хочет никого зря убивать. Даже быкоглавцев – и особенно быкоглавцев. Любой сведущий в магии предводитель, увидев совершенно одинаковые картинки, одинаковые сосенки, каких отродясь не бывало на подступах к Обетованному, самое меньшее бы остановился. Самое большее – чтобы повернул обратно.
– Эти не повернут, – бросила девушка.
– Не повернут, – вздохнул рыцарь. – Ну кто же так наступает, скажи ты мне? Где передовой дозор, где прознатчики? Где их чары? Почему не пустили вперёд хоть бы и слабенького призрака – разведать?
– Потому что мы бы с ним мгновенно расправились бы. Какой смысл?
– Ну, что‑нибудь он всё‑таки успел бы им рассказать, – пожал плечами рыцарь. – Всё, молчим! Они уже близко. Давай, по моей команде. Раз, два, три!..
* * *
– Фредегар, давай сосиску. Нет моей мочи больше.
– Экий ты, однако, Робин! Сейчас уже готовы будут.
– Готовы‑то будут, а что гости наши уже близко, ты что ж, не чуешь?
Половинчик, деловито колдовавший над небольшой сковородкой, только фыркнул.
– Я‑то всё чую. Я‑то не позволю паре прекраснейших сосисок пропасть только потому, что какие‑то бычары решили с разбегу побиться рогатыми лбами в ворота Учителя. Сейчас будет самое то, и можно снимать. Их же нельзя ни передержать, ни недодержать, не тот аромат!