Государственный язык России. Нормы права и нормы языка - стр. 10
3. Какие нормы свойственны современному русскому языку при его использовании в качестве государственного?
Обозначенные выше цели правового регулирования государственного языка предполагают официальное утверждение государством языковых норм, обязательных при использовании языка в качестве государственного. Именно этого и требует Закон о государственном языке, предписывающий Правительству РФ определить порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации[24].
Так, во исполнение требования понятности[25] должны использоваться языковые средства, которые относятся к уже сложившейся языковой норме. При этом фиксация языковой нормы как юридически обязательного предписания (установление нормативным актом перечня слов, которые относятся к общеупотребительным, или утверждение правил грамматики) будет иметь очевидные негативные последствия: она оторвет официально используемый язык от реального, живого языка. Не будет достигнута основная цель – обеспечить следование общей языковой норме, и правовое регулирование окажется неэффективным. Следовательно, средства правового регулирования должны быть более деликатными и различаться в зависимости от видов языковых норм.
Наиболее подвижны лексические нормы. Одни слова выходят из числа общеупотребительных или изменяют свое значение, другие появляются в составе активно используемой лексики. Самый распространенный способ фиксации общеупотребительной лексической нормы – это отсылка к наиболее авторитетным словарям (как правило, к большому количеству словарей, подготовленных разными авторами). Именно так фиксируется языковая норма в странах, известных своим внимательным отношением к языку. Например, во Франции источником официального закрепления языковой нормы считается словарь Французской академии (Dictionnaire de l'Académie française), выдержавший после его первого выпуска в конце XVII в. уже восемь переизданий.
Однако далеко не все словари преследуют цель фиксации именно общеупотребительной нормы языка. Многие из них, напротив, представляют все многообразие языка, закрепляют только появляющиеся или ограниченно употребляемые, в том числе в качестве просторечных или разговорных, варианты произношения или написания слов. Общественные дискуссии по поводу включения в словари просторечных или неправильных с точки зрения традиционной нормы вариантов (например, среднего рода для слова «кофе» или ударения на первом слоге в слове «договор») возникают в силу восприятия обществом словаря как кодекса языка. Во многих толковых словарях на основе контекста употребления слова в живой речи фиксируются разные его значения, но ни одно из этих значений не предписывается в качестве правильного. Характерен пример судебного разбирательства в отношении составителей и издателей «Большого толкового словаря русского языка». Ошибочное понимание словарной статьи как предписывающей обязательную норму легло в основу иска о защите чести и достоинства представителей чукотской народности, требовавших признать не соответствующим действительности одно из приведенных в словаре значений слова «чукча» («о наивном, ограниченном человеке»)