Гостеприимство Аркедорума - стр. 44
Лиам начал наступать и ударил ещё раз, но латный доспех значительно замедлял его движения. Я успел поднырнуть под удар противника и ни с того ни с сего врезал в середину металлического нагрудника со всей силы. Раздался звонкий стук, а я, к собственному удивлению, практически не почувствовал боли. Через мгновение латная перчатка обрушилась на моё правое плечо, заставив меня сделать несколько шагов назад. Я споткнулся о поваленный на пол стул и упал в гущу людей, пытающихся забороть полуорка, случайно треснув последнему по носу локтем. Один из стражников отвлёкся на меня и оттолкнул в сторону, а лысый бугай воспользовался моей непроизвольной диверсией и начал вырываться из кучи малы.
Только срастившиеся кости в моём правом плече неприятно заныли от боли. Я встал на ноги и яростно посмотрел на Лиама. Подвыпивший мечник с налитыми кровью глазами упрямо пёр в мою сторону, занося закованные в латы кулаки. Он считает, что имеет право гневаться на меня, считает, что такова заслуженная мною награда за его спасение. Несправедливо.
Я ощутил на костяшках пальцев своей правой руки тёплую влагу. Капли крови стекали вниз, повисали на ногтях, а затем падали на деревянный пол и разбивались густыми алыми кляксами. Только сейчас я заметил, что нагрудник Лиама имел небольшую вмятину прямо посередине. Она всегда была там? Или же…
Мой противник дошёл до меня и нанёс удар, но я уверенно остановил его руку, схватив её за запястье. Лицо мечника исказилось от удивления, а я никак не мог удержаться от соблазна исказить его ещё сильнее. Я взял замах пошире и устремил кулак в нос Лиаму, продолжая удерживать руку противника мертвецкой хваткой. Всё, что сумел сделать в ответ Лиам – это отвести голову чуть в сторону и принять удар скулой.
Снова я практически не ощутил боли в костяшках, однако моего противника будто бы сбила машина: он мгновенно упал навзничь, с хрустом сломав оказавшийся под ним табурет. Переполняясь хлещущим через край адреналином, приправленным неестественной яростью, я молча посмотрел на упавшего врага и замер: мой неожиданный успех ввёл меня в лёгкий ступор.
Полуорк за моей спиной, шмыгая залитым кровью носом, растолкал сдерживающих его посетителей таверны, а затем обернулся ко мне. Я ощутил кончиками волос его свирепое дыхание и то, как его пылающий взгляд буравил мою спину. Бугай занёс свои здоровенные ручища над моей головой.
Я тут же развернулся и, крепко схватив полуорка за обитый мехом нагрудник, резко швырнул его через себя. Массивная туша пролетела через таверну добрые четыре метра и врезалась в деревянные ставни окна, выбив их и вывалившись на улицу.