Размер шрифта
-
+

Город под охраной дракона. Том 1 - стр. 44

Остальные же члены нашей экспедиции не имели нашего с Еринэлем тигриного преимущества, поэтому, к собственной досаде, вынуждены были пробираться по сугробам, рассчитывая исключительно на свои силы. И один только сэр Толеснал, удачно пристроивший фамильные реликвии, не замечая ничего вокруг, радостно отплясывал себе по снежному покрову, являя окружающим чудеса борьбы с земным тяготением. То ли отсутствие тяжелого вооружения так повлияло на рыцаря, то ли третий сын графа Норыльского оказался прекрасным примером безграничных возможностей человеческого организма в состоянии эмоционального подъема, но мужчина, выводя ногами головокружительные кренделя, доскакал до зябко жмущихся друг к другу ослика и коня, запечатлел на недоуменных мордах животных по смачному поцелую и замер, внезапно обнаружив, что практически не одет, если не считать рваных носков, бос, стоит на самом краю камня, и шаг вправо, шаг влево, и он погрузится в сугроб по пояс, нежно прижимая к себе один сапог. Второй валялся где-то в снегу, куда его запустила рука Еринэля.

– Друзья мои, – слегка осипшим голосом начал он. – Вас не затруднит помочь мне отсюда выбраться?

– Затруднит. – Жестко обрубила ростки надежды на спасение Лисса. – Нам и самим выбраться затруднительно. И между прочим, в дурацкое положение мы попали именно из-за вас с вашими треклятыми доспехами, демоны их раздери. Надо было их еще в аду презентовать жениху Вероники. От скольких неприятностей бы избавились.

С этим действительно не поспоришь. Сэр Толеснал смолк, придавленный отповедью колдуньи. Его породистое лицо приобрело трагичное выражение, усы уныло повисли, покрылись инеем от дыханья, и создавалось впечатление, будто мужчина стремительно поседел от раскаянья за причиненные нам неудобства. Лично мне его стало жаль. Хотя засыпанного в бывшем убежище Линка было еще жальче. Ведь не пожил-то совсем еще. Наверное, парню действительно стоило ходить с караванами. Был бы тогда жив.

«Не факт», – нарушил мою тихую скорбь по безвременно почившему товарищу Кумивар.

«Что ты имеешь в виду?» – поинтересовалась я у клинка, справедливо подозревая его в очередной попытке ввернуть какую-нибудь гадость даже в столь трагичный момент.

Мысленно дала себе зарок не позволять зловредному куску эльфийской стали говорить о покойном гадости.

«Не очень-то и хотелось, – ехидно заметил Кумивар. – О мертвых, как известно, либо хорошо, либо ничего. Я хотел сказать, что кому суждено умереть, тот и умрет в отведенный ему срок. Да и чем вы не караван? Разве что товаров нет».

Страница 44