Размер шрифта
-
+

Голливудская трилогия в одном томе

1

Венеция в штате Калифорния (Венис) – восточный пригород Лос-Анджелеса на берегу Тихого океана. С юга примыкает к городку Санта-Моника. Венеция создавалась с 1905 г. по идеям и на средства табачного магната Эббота Кинни, решившего построить город по образцу итальянской Венеции, для чего было проложено более 32 км каналов. Создан парк с аттракционами и прочими развлечениями. В 1950—1960-х гг. город пришел в запустение. С 1970-х гг. началось возрождение Венеции. Сейчас она известна как излюбленное место обитания художников и архитекторов. Появилось много авангардных построек.

2

«Русские горки» — так в США называется аттракцион, известный в России как «американские горки».

3

Калвер-Сити — южный пригород Лос-Анджелеса, центр кинопромышленности.

4

Хопалонг Кэссиди – ковбой, герой 28 вестернов К. Э. Малфорда, написанных в 1907—1940-х гг. Кинокомпания «Парамаунт пикчерз» сняла о нем 35 фильмов, «Юнайтед артистс» – еще 31. Во всех 66 фильмах (1935–1953) в роли Хопалонга снимался Уильям Бойд (1895–1972), так что в конце концов его имя и имя его героя стали синонимами.

5

Харон — в древнегреческой мифологии перевозчик душ умерших в царство теней.

6

и табаком из сигарет, усеивавшим берег еще с тысяча девятьсот десятого года. – Имеются в виду последствия деятельности табачного магната Кинни.

7

«Метро-Голдвин-Майер» (МГМ) – голливудская киностудия, основанная в 1924 г. и до 1951 г. возглавляемая Луисом Б. Майером. До середины 50-х гг. – крупнейшая студия Голливуда. Неизменной до сего дня остается заставка фильмов – рычащий лев.

8

Ахав — демонический капитан, герой эпического романа Германа Мелвилла (1819–1891) «Моби Дик, или Белый кит» (1851).

9

Птеродактиль — род ископаемых летающих пресмыкающихся с хорошо развитыми зубами и коротким хвостом.

10

Бронтозавр — ископаемое пресмыкающееся громадных размеров (от 9 до 22 м в длину) с очень длинными хвостом и шеей.

11

Трицератопс — крупное (до 6 м длины) ископаемое пресмыкающееся мелового периода с толстыми ногами, длинным хвостом, рогом на конце морды и парой рогов на лбу.

12

Стегозавр — ископаемое пресмыкающееся до 10 м в длину, с двойным гребнем костяных пластин высотой до метра по всей спине.

13

Рапунцель — героиня одноименной сказки братьев Гримм, запертая в башне. В наказание за то, что по ее длинным косам к ней поднимался возлюбленный, колдунья остригла ее.

14

Археоптерикс — ископаемая птица юрского периода величиной с ворону.

15

Хирохито — император Японии с 1926 по 1989 г.

16

Хайле Селассие (1892–1975) – император Эфиопии с 1930 по 1974 г.

17

Здесь: Алло (исп.).

18

а (исп.).

19

Карузо Энрико (1873–1921) – итальянский оперный певец, тенор, мастер бельканто.

20

Галли-Курчи Амелита (1889–1963) – итальянская оперная певица, колоратурное сопрано.

21

Суартхаут Гледис (1904–1969) – американская певица, контральто.

22

десь: Прошу! (фр.)

23

«Фантазия» — мультипликационный фильм Уолта Диснея (1901–1966).

24

«Сент-Эмильон» — французское вино типа кларет.

25

Тиббет Лоуренс (1896–1960) – американский баритон.

26

Санди Уильям Эшли (Билли) – проповедник-евангелист, проповедовал идеи строгости нравов. Его выступления проходили с участием оркестров, хоров и собирали многолюдные аудитории.

27

Брайан Уильям Дженнингс (1860–1925) – американский политический деятель. В так называемой «Речи о Золотом кресте» ратовал за отказ от золотого стандарта.

28

Манн Томас (1875–1955) – знаменитый немецкий писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе 1929 г. Повесть «Смерть в Венеции» написана в 1913 г.

29

Эпифиллюм — растение семейства кактусовых.

30

Серенгети — национальный парк в Северной Танзании, создан в 1941 г.

31

Окапи — парнокопытное жвачное животное семейства жираф.

32

Сетон-Томпсон Эрнест (1860–1946) – канадский писатель и художник-анималист.

33

Поп Александр (1688–1744) – английский поэт-классицист, критик.

34

Четвертое июля — 4 июля 1776 г. принята Декларация о независимости США. С тех пор этот день является национальным праздником.

35

Лорд Карнарвон Джордж Эдвард (1866–1923) – английский египтолог, вскрывший 17 февраля 1923 г. гробницу Тутанхамона.

36

Джеймс Генри (1843–1916) – крупнейший американский писатель, автор психологических романов. Предтеча литературы «потока сознания».

37

Франклин Бенджамин (1706–1790) – американский просветитель, ученый, государственный деятель.

38

Братья Гонкур – Эдмон (1822–1896) и Жюль (1830–1870) – французские писатели, по их завещанию учреждена Гонкуровская академия, присуждающая литературные премии.

39

Гуанахуато — город в Центральной Мексике, основан в 1545 г. Славится древними соборами.

40

Теотихуакан — место археологических раскопок в 40 км от Мехико-Сити. Здесь находятся остатки самого крупного доколумбова города в Западном полушарии. Славится своими памятниками, в том числе Пирамидой Солнца.

41

Вирджиния Вулф (1881–1941) – английская писательница модернистского направления, автор романов и эссе.

42

Пири Эдвин (1856–1920) – американский исследователь Арктики. В 1909 г. достиг Северного полюса.

43

Бэрд Ричард Эвелин (1888–1957) – американский летчик и полярный исследователь. Первым облетел оба полюса. Руководил тремя экспедициями в Антарктику.

44

Харди (Гарди) Томас (1840–1928) – английский писатель, в его психологических романах преобладают трагические мотивы и характеры.

45

Гиббон Эдуард (1737–1794) – английский историк, его главный труд – «Закат и падение Римской империи» в шести томах.

46

Ницше Фридрих (1844–1900) – немецкий философ, представитель иррационализма и волюнтаризма, проповедовал культ сильной личности.

47

Шопенгауэр Артур (1788–1860) – немецкий философ-иррационалист.

48

«Анатомия меланхолии» — произведение английского ученого, философа и психолога Роберта Бартона (1577–1640).

49

По Эдгар Аллан (1809–1849) – американский поэт и прозаик, теоретик литературы, автор рассказов в жанре «новеллы ужаса», классик трагической новеллы, родоначальник детективной литературы.

50

Шелли Мэри (1797–1851) – английская писательница, автор готических повестей.

51

Маркиз де Сад Донатьен Альфонс Франсуа (1740–1814) – французский писатель, описывал извращения, связанные с наслаждением жестокостью.

52

Де Куинси (Квинси) Томас (1785–1859) – английский писатель, критик и публицист. Оставил воспоминания об ощущениях курильщика опиума – «Исповедь англичанина, употребляющего опиум» (1822).

53

Шпенглер Освальд (1880–1936) – немецкий философ и историк. Главное сочинение «Закат Европы» (1923).

54

О’Нил Юджин (1888–1953) – крупный американский драматург, лауреат Нобелевской премии 1936 г., автор психологических трагедий.

55

горькие воспоминания о тюрьме… – Имеются в виду написанные Оскаром Уайльдом (1854–1900) «Баллада Редингской тюрьмы», «De Profundis» и «Письма из тюрьмы».

56

Кракатау — действующий вулкан в Индонезии, речь идет об одном из самых катастрофических в мире извержений, происшедшем в 1883 г., сопровождавшемся выпадением вулканического пепла на площади свыше 800 000 кв. км. Морская волна вызвала гибель людей на соседних островах.

57

«Траур к лицу Электре» — пьеса Юджина О’Нила.

58

Ликок Стивен Батлер (1869–1944) – канадский писатель, автор юмористических рассказов, пародий, теоретических работ о юморе в литературе.

59

Пикок Томас Лав (1785–1866) – английский писатель-сатирик.

60

Бенчли Джеймс (1889–1945) – американский юморист и сатирик.

61

Тёрбер Джеймс (1894–1961) – американский писатель-юморист и карикатурист.

62

Перельман Сидни Джеймс (1904–1979) – американский юморист и сатирик.

63

Савонарола (1452–1498) – настоятель доминиканского монастыря во Флоренции, призывал Церковь к аскетизму, осуждал гуманистическую культуру, организовывал сожжение произведений искусства.

64

Оукли Энни (1860–1926) – американская цирковая артистка-снайпер. В 1935 г. о ней был снят фильм.

65

Скотт Джоплин (1868–1917) – американский композитор и пианист, автор сочинений в стиле регтайм.

66

Хоппер Эдуард (1882–1967) – американский живописец и график, автор городских пейзажей.

67

Кролик Питер — герой сказок английской детской писательницы и художницы Беатрикс Поттер (1866–1943).

68

Флэш Гордон и Бак Роджерс — герои комиксов о межпланетных приключениях.

69

Джонсоны Мартин и Оса — известные американские исследователи, писатели и продюсеры. Совершали экспедиции в страны Тихого океана и в Африку.

70

Пост Эмили (1872–1960) – американская журналистка, автор книг, статей и радиопередач о правилах хорошего тона.

71

Фербенкс Дуглас (1883–1939) – актер и продюсер, звезда Голливуда. Амплуа – благородный рыцарь. Снялся в десятках фильмов.

72

Рэй Чарльз (1891–1943) – выдающийся актер эпохи немого кино, играл благородных любовников.

73

Манджафоко – главный злодей, директор кукольного театра.

74

Пиноккио — герой фильма У. Диснея по одноименной сказке итальянского писателя Коллоди (1826–1890).

75

Гиш Лилиан (1893–1993) – американская актриса немого кино.

76

Чейни Лон (1883–1930) – звезда немого кино, играл роли злодеев, славился способностью к перевоплощению.

77

Пикфорд Мэри (1893–1979) – киноактриса, в 1910—1920-х гг. – звезда немого кино, международную известность ей принесли роли скромных сентиментальных девушек, добродетель которых непременно вознаграждалась.

78

«Вурлитцер» – музыкальный автомат, сопровождавший демонстрацию немых фильмов, названный по фамилии его создателя.

79

Фатти Арбакль (1878–1933) – американский актер немого кино, снимался в амплуа комика-толстяка.

80

«Доктор Джекил и мистер Хайд» — фильм снят по фантастической повести Р. Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» (1886) – о раздвоенности личности, сочетании доброго и порочного в одном человеке.

81

Вейдт Конрад (1893–1943) – известный киноактер немецкого происхождения, покинул Германию в 1933 г. Его амплуа – элегантно-демонические роли.

82

«Я трепещу, чего-то ожидая» <…> Кто это сказал? Леди Макбет? – Герой ошибается. Эти слова принадлежат королеве из трагедии Шекспира «Ричард II», действие II, сцена 2. Перевод М. Донского.

83

Стикс — в древнегреческой мифологии подземная река, через которую перевозили души умерших.

84

«Клуб Львов» — общественная организация бизнесменов, клубов на службе общества, основана в 1917 г. Девиз: «Свобода, разум, безопасность страны».

85

Эллис — небольшой остров в заливе Аппер-Бей близ Нью-Йорка. С 1892 по 1943 г. – главный центр по приему иммигрантов в США.

86

Энчилада — мексиканский пирожок-тортилья с начинкой из курицы, сыра, томатного соуса с перцем.

87

Конга — танец африканского происхождения, популярный на Кубе и в странах Латинской Америки. Танцующие стоят друг за другом, образуя цепочку.

88

Чикано — американец мексиканского происхождения, живущий в США.

89

«Дьюсенберг» — марка дорогого автомобиля, выпускавшегося в США с 1918 по 1937 г.

90

Армстронг Роберт — актер, игравший роль героя в первой версии фильма «Кинг-Конг» (1933).

91

Норма Десмонд — героиня фильма «Бульвар Сансет» (1950), стареющая актриса, в прошлом звезда немого кино.

92

осиска (идиш).

93

Пятое мая — мексиканский праздник в честь победы мексиканской армии над французскими войсками Наполеона III 5 мая 1862 г.

94

Рио Puma — героиня музыкального шоу.

95

Монгольфье — братья Жозеф Мишель (1740–1810) и Жак Этьен (1745–1799), изобретатели воздушного шара. Первый полет с людьми состоялся 21 ноября 1783 г. в Париже.

96

Тифозная Мэри — прозвище Мэри Маллон (1870–1938) – поварихи-ирландки. Работая во многих американских семьях, заразила брюшным тифом более пятидесяти человек. Была бациллоносителем, а сама обладала иммунитетом. Была предана суду и дважды содержалась в изоляции.

97

Бушман Френсис Ксавьер (1883–1966) – американский актер, игравший героев-любовников, отличался мощным телосложением, служил моделью для скульпторов.

98

Микки-маусовы часы — дешевые штампованные часы.

99

Лазарь — по евангельской легенде, человек, воскрешенный Христом (Евангелие от Иоанна, 2).

100

Дзен — течение буддизма, проповедь непосредственного действия, интуитивизма. С середины XX в. приобрело большую популярность в США.

101

«Нэнси Дрю и Парнишка Weltschmerz» – героиня серии юношеских книг Эдварда Стратамейера (1863–1930), продолжения которых выходят до сего дня. Герой Брэдбери шутя соединяет ее и «парнишку Мировая Скорбь».

102

Роммель Эрвин (1891–1944) – немецкий фельдмаршал по прозвищу Лис Пустыни, во время Второй мировой войны командовал танковыми войсками в Северной Африке.

103

Калигула Цезарь (12–41) – римский император, отличавшийся крайней жестокостью и безрассудством.

104

Кроуфорд Джоан (1909–1977) – американская киноактриса, начинала карьеру, снимаясь в немом кино. Лауреат премии «Оскар» в 1945 г.

105

Гарсон Грир (1904–1996) – американская киноактриса на амплуа добропорядочных американок.

106

… дни отступления из Эль-Аламейна… – В октябре 1942 г. немецкие войска под командованием Роммеля были разгромлены в Египте британской армией, которой командовал генерал (позднее фельдмаршал) Монтгомери.

107

Медичи — флорентийский род, игравший важную роль в средневековой Италии. К нему принадлежали французские королевы Екатерина и Мария, прославившиеся интригами и коварством.

108

Уорнер X. Б. (1876–1958) – английский актер, снимавшийся во множестве английских и американских фильмов.

109

Улэнд Уорнер (1880–1938) – американский актер, играл характерные роли, в основном азиатов.

110

Бакстер Уорнер (1891–1957) – популярный американский киногерой-романтик 30-х гг.

111

Нагель Конрад (1896–1970) – американский киногерой 20—30-х гг.

112

Бэнки Вилма (1898–1992) – американская актриса венгерского происхождения, ушла из кино, когда оно стало звуковым.

113

Барримор Джон (1888–1942) – американский киноактер.

114

Боу Клара (1905–1963) – популярнейшая актриса американского немого кино.

115

Вагнер Рихард (1813–1883) – немецкий композитор и дирижер. Реформатор оперы, новатор в области мелодики. Создавал оперы на сюжеты германской мифологии.

116

Каллиопа — паровой орга́н, использовавшийся в США на ярмарках, в цирках, на каруселях.

117

Адмирал Дениц (1891–1980) – среди других военных преступников был осужден на Нюрнбергском процессе и приговорен к десяти годам лишения свободы.

118

Безумный Отто Баварский (принц Отто Баварский, 1848–1916) – брат баварского короля Людвига II, отстраненного в 1886 г. от управления страной из-за усилившегося душевного расстройства, страдая тем же заболеванием, тем не менее провел на престоле 1886–1913 гг.

119

Кришнамурти (1895–1986) – юноша-индус, воспитанием которого, будучи в Индии в 1910 г., занялась известная теософка – последовательница Блаватской англичанка Энни Безант (1847–1933), провозгласившая его Учителем Мира, новым Спасителем. В 1926–1927 гг. ездила с ним по Европе и Америке, однако Кришнамурти воспротивился такому обожествлению и впоследствии стал популярным лектором.

120

Макферсон Эйми Семпл (1890–1944) – евангелистка, основавшая в Лос-Анджелесе «Международную церковь Истинного Евангелия». Участница множества судебных процессов и скандалов.

121

Три Бирбом (1853–1917) – английский актер и режиссер, постановщик шекспировских пьес.

122

Рид Кэрол (1906–1976) – знаменитый британский кинорежиссер, постановщик «Третьего человека» (1949) и «Оливера» (1968).

123

Хаксли Олдос Леонард (1894–1963) – английский писатель-модернист, автор интеллектуальных романов.

124

Антиной — греческий юноша, любимец римского императора Адриана, обожествлен после смерти. Почитался образцом юношеской красоты.

125

Ричард — очевидно, имеется в виду герой трагедии Шекспира «Ричард III».

126

Линдберг Чарлз Огастес (1902–1974) – американский летчик, совершивший в 1927 г. первый беспосадочный перелет через Атлантику.

127

Тако — мексиканская тортилья с начинкой из мяса, фасоли, сыра и острого соуса.

128

Дезинтегратор Бака Роджерса — игрушка, представляющая собой фантастическое оружие из космических боевиков, бесплатно присылавшаяся отправителям определенного количества крышек от банок с овсяными и прочими хлопьями.

129

>Моя вина (лат.).

130

«Слишком хорошо стали смотреть за мной в последнее время» — Шекспир. «Гамлет», акт II, сцена 2. Перевод Б. Пастернака.

131

Гарди Оливер (1892–1957) и Лорел Стэн (1890–1965) – знаменитая голливудская комическая пара, мастера эксцентрических сценок.

132

Дэвис Бетти (1908–1989) – выдающаяся драматическая киноактриса. Дважды лауреат премии «Оскар» – в 1935 и 1938 гг.

133

Хенрид Пол (1908–1992) – австрийский актер, приехавший в США в 1940 г. Снимался в ролях европейских аристократов.

134

Дядюшка Уиггли — кролик, герой детских рассказов Гаррис Хауард (1873–1962).

135

Скизикс и Зимолюбка — герои комиксов Кинга Франка (1883–1969).

Страница notes