Размер шрифта
-
+

Глаза цвета стали - стр. 64

Комишира с достоинством отряхнул с кимоно налипшую сухую траву, после чего с гордым и независимым видом зашагал вверх по склону, ни разу даже не обернувшись.

– Прошу простить за столь печальный инцидент, видят боги, мы не желали ссоры. Так какое у вас дело, э… – старик вопросительно посмотрел на меня.

– Капитан Алешин, – подсказал я и быстро рассказал о цели своей миссии, добавив в конце, что эвакуировать жителей вглубь острова уже поздно. По последним данным разведки, орда с побережья обошла Южный с запада и неуклонно двигалась к горе Томари.

– Таким образом, мы в окружении и отрезаны от подкреплений, – печально заключил старик, обеспокоенно обернувшись к спутникам. Те согласно закивали головами. По их лицам было невозможно понять, о чем они думают, но явно мысли их были безрадостными.

– Ну и что дальше? – шепотом спросил Антон, нетерпеливо переминаясь у меня за спиной. – Пока ты тут сводишь старые счеты, мы теряем драгоценное время…

– Все не так просто. Дело тонкое. Старики все прекрасно понимают, – пожал я плечами, слушая бухтение старейшин. – Они сошлись во мнении, что ситуация тяжелая.

– И все?

– А тебе этого мало?

Старейшины внезапно перестали совещаться меж собой и обернулись к нам.

– Мы принимаем вашу помощь, – торжественно заключил старейшина с копьем. – Можете организовать оборону, какую сочтете необходимой по вашему разумению, мы вам окажем любую посильную помощь. Не гневайтесь на Комиширу Суна, он человек горячий и вспыльчивый, но без его воинских талантов вам не обойтись. Ведите всех своих людей в поселок, мы позаботимся о ночлеге. Эта ночь не продлится вечно, а утро все расставит по своим местам.

Старики коротко поклонились, при этом с уважением посмотрев на мой меч.

– Меч Мацумото Суна? – предположил один из них, с моего позволения потрогав рукоять. – Меч истинного мастера, теперь он служит вам.

Я коротко кивнул и протяжно свистнул. Через минуту со стороны бронепоезда раздался ответный короткий гудок, и из темноты потянулись разрозненные группы солдат, потеющих под тяжестью пулеметов, минометов и ящиков с боеприпасами. Полдела сделано – мы нашли общий язык с южанами.

В поселке наша колонна в количестве двух сотен тяжеловооруженных пехотинцев вызвала нешуточный переполох, заставив местных понервничать. Ничего, переживут, им это только на пользу пойдет, решил я. В конце концов, мы здесь для их защиты.

Передав гранатомет Лютому, я приказал солдатам идти за старейшинами в казармы. Сам же я направился к тому месту, где обитал Комишира. Предстоял нелегкий разговор, к которому я давно и тщательно готовился. Вилла заносчивого японца находилась в конце главной улицы с великолепным видом на море. К сожалению, ночью не было видно, как огромные волны обрушиваются на каменистый, сильно изрезанный берег, а чайки с пронзительными криками ловят на мелководье мелких кальмаров.

Страница 64