Размер шрифта
-
+

Глава семьи Пембертон - стр. 18

Не знаю, что меня тогда привлекло, или с грохотом обвалившаяся стена или звон железа, но мне удалось добраться до сейфа, вмурованного в стену. Найти от него ключ, оказалось непросто, но зная, где искать, я смогла откопать его среди ещё горячих углей. И трясущими руками, настороженно следя за приближающимися всадниками, вскрыть сейф. Не глядя, высыпав в подол платья всё его содержимое, рвануть в сад, затем в поле, чтобы на берегу реки упасть на влажную после дождя траву и горько разрыдаться. Там меня и подобрала молодая пара, увозя подальше от земель Пембертон…

– Мисс?

– Александра Пембертон, – представилась молодому клерку, подав в небольшое окошко удостоверяющие документы, – у моей семьи в банке Буше открыты счета, а также имеется банковская ячейка номер двадцать шесть.

– Одну минуту мисс Александра, мне нужно проверить.

– Да, конечно, – кивнула, беглым взглядом осмотрев зал и клиентов. Молодая пара со счастливыми улыбками наверняка открывали совместный счёт. Старушка, трясущими руками забирала чек. Два тучных мужчины в дальнем углу зала, о чём-то спорили. А с вихрастой чёлкой парень, натужно пыхтя, отчитывал, скорее всего, часть от своего заработка, чтобы кому-то его отправить.

– Мисс Александра, всё в порядке, – проговорил, вернувшийся клерк, возвращая мне мои документы, – выписка счетов вашей семьи будет готова через десять минут, вы желаете подождать в зале или вас проводить в хранилище?

– В хранилище, – ответила и чуть помедлив, добавила, – подскажите мистер…

– Дью, мисс Александра, – представился молодой человек, вежливо улыбнувшись.

– Мистер Дью, я хочу оставить распоряжение, чтобы кроме меня никто не мог пользоваться счетами моей семьи.

– Простите мисс… но ваши счета пусты, – запнулся клерк, виновато мне улыбнувшись.

– И счёт миссис Элеоноры Уилсон?

– Я уточню, – растерянно пробормотал парень и снова сбежал, оставив меня у клиентской стойки. В этот раз ждать его пришлось чуть дольше, но вернулся юный клерк не один. Его сопровождал высокий, статный с широкой улыбкой мужчина, который цепким, изучающим взглядом быстро оценил мою персону и судя по снисходительному взору, остался чем-то доволен.

– Сэр, мисс Александра Пембертон…

– Идите Дью, – распорядилось, судя по всему, начальство и дружелюбно мне улыбаясь, представилось, – мистер Норман к вашим услугам мисс Александра, позвольте вас проводить в кабинет, нам необходимо уладить некоторые вопросы.

– Вопросы?

– Это займёт немного времени, – проигнорировал меня мистер Норман, взмахом руки показав нужное направление.

В кабинете меня ждали двое мужчин, как две капли воды, похожие друг на друга. И они не были близнецами, но их манеры, одежда, движения и даже тон голоса – снисходительный и высокомерный, был настолько идентичен, что я с интересом их сравнивала, пытаясь найти отличия. А управляющий и его помощник тем временем продолжали рассказывать мне, как сложно молодой барышне разобраться в финансах.

Страница 18