Размер шрифта
-
+

Гиблая трясина - стр. 47

– Нет, Джемма, нет. Послушай, я вовсе не хочу тебя разочаровывать, но Андерхилл точно мертв. Когда я вернулся, в участке только об этом и говорили. Таких ошибок просто не бывает. Он был главным подозреваемым. Каждый знал, кто он такой.

– Может, и так, но сколько из них видели тело? Оно неделю в канаве провалялось. – Энтузиазм в ее глазах отнюдь не угас. – Что, если Андерхилл сам все и провернул? Нашел кого-то подходящего по росту и комплекции, одел в собственную одежду, сунул в карман документы и – вуаля! Андерхилл приканчивает бедолагу в безлюдной местности, делает так, чтобы тело сразу не нашли, и больше не убивает. Что должна подумать полиция? Главный подозреваемый мертв, убийства прекратились. Настоящего Андерхилла больше никто не ищет.

– Довольно правдоподобно, – кивнул Брин, с трудом сдерживая зевок.

– Ну, меня ты не убедила. Это было бы позорище высшего класса, хоть сразу в музей. – Мэтт лихорадочно копался в памяти, пытаясь сообразить, куда же, черт возьми, делись протоколы. Он был уверен, что за все эти годы, в течение которых он неоднократно прочесывал все дело частым гребнем, не мог не заметить пропажи. Тем более пропажи чего-то столь важного.

Брин встал со стула и потянулся.

– При всем уважении, сэр, я бы на вашем месте не был настолько уверен. Все это чуть ли не тридцать лет назад случилось. Имелись ли у них тогда основания для сомнений? На теле были документы. Я и в наше-то время знаю случаи, когда тело опознают только по одежде или по ювелирным изделиям. Не каждому хочется заглядывать в мертвые глаза близкому человеку.

Мэтт окаменел. На него сейчас тоже смотрели с белого лица мертвые глаза. Усилием воли он отогнал видение и сказал:

– Все, на сегодня хватит. Утро вечера мудренее. Завтра все обсудим.

Они вышли, рассерженная Джемма пробормотала при этом что-то себе под нос. Баллард разобрал только одно слово: «динозавр».

Глава 11

На кухонном столе лежала записка от миссис Кэйбл. В ней сообщалось, что та вернулась после обеда и закончила уборку. Она также оставила ему пакет со свежими овощами, которые выращивал на своем огороде ее муж, и большой кусок домашнего морковного торта, аккуратно завернутый в целлофан. Мэтта радовало то тепло, которое пожилая женщина приносила в его дом со своими краткими визитами. Без записок от миссис Кэйбл, напоминавших ему о важных вещах, – например, о том, что кончился стиральный порошок, и без ее подарков, скромных, но от всего сердца, жить на ферме «Кэннон» было бы совсем уж одиноко.

По привычке он налил себе двойную порцию виски, потом открыл холодильник и принялся изучать содержимое. Чуть поколебавшись, остановил свой выбор на куске свинины, красном перце, нескольких ломтиках бекона, луковице и пригоршне мелких шампиньонов. Мэтт прекрасно знал, что в морозилке полно ранее приготовленной еды, но ему нужно было чем-то себя занять. Режешь, рубишь, жаришь, варишь – чем не терапия?

Страница 47