Размер шрифта
-
+

Ги Дебор. Критические биографии

1

Перевод Н. Чуйко.

2

Перечень составил сам Ги Дебор. Он приводит его в книге: Considérations sur l’assassinat de Gérard Lebovichi, Paris, 1993, pp. 87–88.

3

Ibid, p. 92.

4

Карл фон Клаузевиц. О войне. Часть шестая, гл. 10, М., 2013, с. 309.

5

Guy Debord. Panégyrique, vol. I, Paris, 1993, p. 70.

6

Гомер. Одиссея (пер. В. Вересаева).

7

Debord. Considérations, p. 69.

8

Debord. Panégyrique, vol. I, p. 15.

9

Debord. Panégyrique, vol. I, p. 42.

10

В письме к Патрику Страраму от 31 октября 1960 года Дебор писал: «У меня подвернулась возможность, равно как и время, перечитать роман (“У подножия вулкана”) от корки до корки, ближе к началу сентября, в поезде, циркулирующем между Мюнхеном и Генуей. Мне он показался лучше и умнее, чем в 1953 году, даже несмотря на всю мою тогдашнюю любовь» (Guy Debord. Correspondence, vol. II: Septembre 1960 – décembre 1964, Paris, 2001, p. 40).

11

Малькольм Лаури. У подножия вулкана (пер. В. Хинкиса).

12

Там же.

13

Debord. Panégyrique, vol. I, p. 46.

14

Лотреамон (1846–1870) – французский прозаик и поэт, поздний романтик. – Прим. пер.

15

Debord. Panégyrique, vol. I, pp. 56–57.

16

«Мы кружим в ночи, и нас пожирает пламя» (лат.).

17

Debord. Panégyrique, vol. I, p. 28.

18

Государственный музей Средневековья. – Прим. пер.

19

Еженедельнику (фр.).

20

Французская служба контрразведки была организована Шарлем де Голлем в 1944 году после освобождения Франции от нацистов. – Прим. пер.

21

Debord. Panégyrique, vol. I, p. 24.

22

Литературный персонаж, созданный английским писателем Саксом Ромером и являющийся воплощением зла, криминальным гением. – Прим. пер.

23

Debord. Panégyrique, vol. I, p. 24.

24

Народ группы берберов на севере Алжира. – Прим. пер.

25

Debord. Panégyrique, vol. I, p. 26.

26

Debord. Panégyrique, vol. I, p. 24.

27

Debord. Panégyrique, vol. I, pp. 28–29.

28

Персонаж романа Дж. Джойса «Улисс». – Прим. пер.

29

Détournement – высвобождение. Ситуационисты ввели это понятие в свой речевой оборот, наделив его двойственным смыслом. Высвобождение для них было процессом, который, по их замыслу, должен был расшатать систему «авторитетов» и «брендов». Высвобождение сопровождалось выдвижением новых ценностей и различных смыслов, которые, по воззрению ситуационистов, должны были стать творческой прелюдией к построению будущего.

30

Лотреамон. Песни Мальдорора (пер. Н. Мавлевич).

31

Там же.

32

Там же.

33

Лотреамон. Стихотворения (пер. М. Голованивской).

34

Боксер и поэт, представитель дадаизма и сюрреализма.

35

Настоящее имя Лотреамона. – Прим. пер.

36

Сорванцами (фр.).

37

Эрве Фалку сохранил все юношеские письма Ги. Позднее, в десятую годовщину смерти Дебора, он обнародовал их в виде цветного широкоформатного факсимильного издания. См.: Guy Debord. Marquis de Sade a des yeux de fille, Paris, 2004.

38

Arthur Cravan. Oeuvres: poèmes, articles, letters, Paris, 1987, p. 107. См. также: Andy Merrifield. The Provocations of Arthur Cravan, Brooklyn Rail (June, 2004).

39

Рассуждения об убийстве Жерара Лебовичи (фр.).

40

Debord. Considération, p. 35.

41

Эссе Бретона включено в сборник: Arthur Cravan. Oeuvres. Цитата приведена на с. 105.

42

См. письмо Дебора Александру Трокки, 1 июня 1959 года, в книге: Guy Debord. Correspondence, vol. I, Paris, 1999.

43

Debord. Panégyrique, vol. I, p. 33.

44

Ги Дебор. Комментарии к «Обществу спектакля», в книге: Ги Дебор. Общество спектакля, М., 2014, с. 197.

45

Debord. Panégyrique, vol. I, p. 33.

46

Guy Debord. Mémoires, 1952–1953, Paris, 1993.

47

Несущих основ (фр.).

Страница notes