Гарри и его гарем – 8 - стр. 15
– Вот так, если вкратце, – подытожила Дарки.
– Подкинула головной боли, – усмехнулся я. – Но всё это сделать нужно, понимаю. Это в наших интересах.
– Теперь слушаю тебя.
Не успел я открыть рот, как в дверь кто-то постучал. Я напрягся и посмотрел на Дарки. Она едва улыбнулась и тихо сказала:
– Характерный стук. Свои.
Я лишь пожал плечами, но был готов в любой момент к непредвиденной ситуации.
Глава 4. Новые сложности
Кого именно Дарки понимала под «своими», для меня было очевидно. Но когда она открыла дверь и немного постояла, я никого не увидел и сразу заподозрил неладное. Молчание в комнате словно застыло в воздухе, и я ощутил, как напряжение окутывает всё пространство.
Стоило ей закрыть дверь, как передо мной появилась Блиди. Это было неожиданно, но в то же время сразу стало понятно, что она тоже скрывается. Что ж, это правильно, учитывая ту информацию, которую я получил от Дарки. Эта мысль мелькнула буквально за доли секунды, но не смогла отвлечь меня от встречи с Блиди, которую я был рад видеть не меньше, чем Дарки.
– Как неожиданно, Гарри, – сказала она негромко и широко улыбнулась, излучая незримое тепло.
Всё та же, просто в немного другой одежде – но как всегда сексуальной, обтягивающей. Блиди чем-то притягивала к себе ещё с первого дня нашего знакомства. И этот неуловимый «магнит» снова сработал, заставив меня ощутить знакомое притяжение.
После взаимных приветствий мы обнялись, но не так, как с Дарки. Здесь было что-то другое, не совсем искреннее, что-то, что скрывалось за жестами и взглядами. Казалось, Блиди не хотела быть полностью открытой при Дарки. И это меня не удивляло. Они хоть и не ругались больше, но и закадычными подругами не стали. Слишком уж разные. Максимум, что себе позволила Блиди, – это поцелуй в щёку. Однако я решил настоять на своём, несмотря на присутствие Дарки. Да и, в конце концов, если буду позволять им самим всё решать, даже в мелочах, то какой тогда от меня толк? Я должен устанавливать свои правила. Они и так довольно самостоятельные, пусть хотя бы в моём обществе знают, что я вполне могу действовать по-своему.
Блиди не совсем ожидала этого. Я поцеловал её в губы, направив её лицо рукой так, что у неё не было шансов отвертеться. Но если бы она по-настоящему захотела отказаться, у неё могло бы получиться.
Короткий, но чувственный поцелуй, как вспышка, оживил её. Она выглядела усталой, и это было заметно даже во взгляде. Дарки явно не оценила сие действие в своём присутствии – её недовольный взгляд говорил сам за себя. Я не стал обращать внимания. Возможно, со временем она начнёт понимать, для чего и зачем я делаю то или иное. А если нужно объяснять, то это тот случай, когда не нужно объяснять.