Гарри и его гарем — 5 - стр. 46
— Ого!
Не теряя ни секунды, я развеял огонь, схватился за рукоять обеими руками покрепче, сократил дистанцию и одним сильным ударом выбил меч из рук Блиди. Тот с сильным звоном, ударившим по ушам, отлетел на несколько метров. Она не успела даже дёрнуться в его сторону, как я кивнул ей на остриё моего клинка, почти упирающегося в её живот.
— Вот и всё, — хохотнул я. — Будь ты настоящим врагом, уже б кишки тебе пустил наружу.
— Это нечестно! — возмутилась Блиди. — Мы сражались на мечах и без магии!
— Да, но перед боем никто не озвучивал условия. — Убрав меч, я улыбнулся. — Так что я победил. И в реальном бою сделал бы точно так же, ведь жизнь важнее.
— Давай ещё раз, только теперь и я буду применять способности, — проворчала она и пошла за мечом.
— Поздно, — отмахнулся я. — В теории ты уже лежишь и умираешь. Кто ж тебе теперь, кроме богов, даст ещё один шанс?
— Ладно-ладно, — тоном, обещающим месть, проговорила Блиди, когда вернулась с мечом. — Мы же с тобой сегодня тренируемся. И завтра тоже. Я тебе припомню твой нечестный бой.
— Вообще-то на этот бой сподвигли меня вы. — Я окинул их взглядом. — И вы обе знали, что новичок против мастера ничего серьёзного не сделает. Хотели повеселиться, видать, а повеселился в итоге я. Так что не вижу ничего зазорного в моей хитрости.
Блиди не переставала возмущаться: очень уж ей не понравилось, что она, мастер и наёмница, фактически проиграла новичку. Зато это положительно повлияло на Дарки, подняло ей настроение.
В конце концов, Блиди нужно понять одно: не стоит всерьёз воспринимать обычный дружеский спарринг. Может быть, попозже и дойдёт до неё. Ну а если нет, то тренировка будет, возможно, даже лучше, чем если бы я не схитрил, использовав огненный поток как отвлекающий манёвр.
А пока… Пока нужно сходить к купцам.
13. Глава 12. Решение дел насущных
Сегодня купцы предлагали множество товаров на выбор, аж глаза разбегались — хотелось купить всё и сразу. Но я вовремя остановился, напомнив себе, что мне в первую очередь нужно приобрести всё самое необходимое в поход на континент ледышек.
Обходя купцов вместе с Дарки и Блиди, я взглядом искал тёплую одежду. Лишь в конце ряда нашлось то, что мне нужно.
Меховой одеждой и обувью торговала женщина в возрасте. В отличие от местных кошачьих, у этой были не просто уши больше, но и более пушистые. В разговоре с ней и выяснилось, что её предки когда-то жили на другом, холодном континенте, вот почему и у неё больше волос. Или шерсти? Впрочем, какая разница. Так вот, она уверяла, что всю одежду шьёт сама, что одежда тёплая, качественная и прослужит долго. Я привык, что торгаши ещё те мастера заливать, поэтому решил проверить на себе.