Гарпун дьявола - стр. 29
Джуди рассказала: в момент убийства она находилась дома вместе с отцом. Примерно в четверть десятого она вышла из дома, чтобы погулять. Вечерний моцион привел её к маяку где-то без двадцати или без пятнадцати десять. Она была одна и никого не видела. Вскоре подошли мы с дедом.
Когда инспектор попросил Джуди показать свой платок, я испугался.
Инициал «Д»!
Но Джуди совсем не испугалась.
– Я оставила его дома, инспектор, – сказала она кротким голосом.
– На нём есть ваши инициалы?
С минуту Джуди молчала, о чём-то размышляя.
– Дело в том, инспектор, что я пользуюсь платками моей матери, почившей семь лет назад. На своих платках она всегда писала первую букву своего имени.
Меня вновь ударило током.
– Как её звали?
– Джейн, сэр.
Инспектор кивнул. Затем достал пакетик с найденной уликой.
– Инициал вашей матери вышит как здесь?
Джуди опустила глаза на белый шёлк.
– Что вы, сэр! – на этот раз Джуди не удалось скрыть волнения. – Даже в самые лучшие годы наша семья не могла бы себе позволить и дюйма такой ткани.
Инспектор убрал платок.
– Ваш отец, должно быть, волнуется, где вы сейчас?
Джуди поняла намёк и смиренно кивнула. Даже после дождя при электрическом свете золото на её голове неустанно переливалось от тёмных до светло-песочных оттенков, словно над макушкой её пламенело химерическое свечение. Я говорю химерическое, поскольку этот свет лишь мерещился мне. Тот мираж, рождённый в моём воображении, сильно контрастировал с болезненно-бледной кожей и светлыми, как у сирены, глазами, в которых билась тревога.
Джуди попрощалась и тихо вышла.
Я чувствовал, что поведение Джуди было неестественным – существо её было словно загнано в угол и ожидало битья. Такой она мне представлялась, когда, выходя из магазина, она на мгновение кинула осторожный взгляд в мою сторону.
– Теперь, – ворвался в мои грёзы сухой голос инспектора, – вопрос к вам, мистер Гарфилд.
Дед приподнял унылое лицо, брови его дёрнулись.
– Кому может быть выгодна смерть Рэя Кампиона?
– Совсем никому, – подумав, сказал дед. – У Рэя не было врагов. Его окружали только друзья.
– Разумеется, – парировал инспектор. – Но кто-то же наследует деньги, верно?
Дед нахмурился.
– Завещание вряд ли составлялось, – сказал он.
– Значит, всё унаследует Стэнли?
– Должно быть, так.
И добавил чуть погодя:
– Да там не такая уж большая сумма, я полагаю. После чёртовой этой войны мы так и не оправились.
– О какой сумме речь?
– Тысяч пять фунтов, не более.
– Ну-у… – протянул инспектор. – Этого хватит, чтобы уехать куда-нибудь, начать своё дело, в конце концов.
Дед поднял брови и впервые взглянул в серое, морщинистое лицо инспектора так, словно завидел в нём нечто доселе невиданное.