Размер шрифта
-
+

«Габриэль». Низвергнутый в ад Кракатау - стр. 3

Боцман , передавая команды первого помощника , наблюдал как медленно и неумело распускались верхние паруса – брамсели . Сказывалась явная нехватка матросов на реях , эта картина совсем не радовала взгляд старого моряка .

– Тридцать три дьявола им в глотку ! И ведь это при спокойном-то ветре ! – Выругался Бальтазар , обращаясь к подошедшему капитану . – Синьор , мокрые курицы , те что сейчас на реях , никуда не годятся ! Когда ветер немного посвежеет , мы будем иметь жалкий вид с такой дерьмовой командой .

– Что я тебе могу сказать , старый друг , ты сам видел как мы отбирали самое приличное из тех бродяг , которые соглашались на этот рейс . – Альвейра конечно был полностью согласен с боцманом .

– Да, капитан , только несладко нам придётся , если не найдём на Мадейре хотя-бы десяток умелых матросов . Ей богу , эти скоты годятся только палубу драить .

Будто в подтверждение его слов , на фок – брамселе – верхнем парусе передней мачты , длилась заминка с последним узлом , который оборванец – матрос никак не мог развязать . И вдруг эти попытки резко оборвались самым трагическим образом , бедолага не удержался на рее и полетел вниз головой , без малейшего шанса миновать палубы . Выражение "широко раскинул мозгами" , в данном случае , обрело совершенно реальный смысл . Черепная коробка несчастного никак не могла выдержать удар о палубу , после падения с такой высоты . Всё произошло настолько быстро , что и "полундру" крикнуть не успели .

– Плохая примета …

– Чего уж хуже … покойник в первый день …

– Похоже , нам всем крышка …

Моментально несколько ротозеев столпились над телом погибшего , кошмаря друг друга самыми скверными предсказаниями . Только как-то сочувствия в голосах почти не слышалось , а суеверного бреда , напротив – хоть отбавляй .

– Ну , что , ротозеи ? Вы собрались весь день над ним проторчать . – Голос боцмана заставил многих прийти в себя . – Бегом за парусиной ! Зашейте его , да не забудьте камней положить , из трюмного балласта возьмите , а то и на это у вас ума не хватит .

Поспешили выполнять без лишних разговоров , боцман Гуарда славился тем , что умел быстро добиваться беспрекословного подчинения любой , даже самой никудышной команды . Пяти минут не прошло как , замелькали несколько огромных игл , упаковывая новоприставленного в «морской саван» . Дальнейшая похоронная служба отличилась , пожалуй , самым кратким ритуалом . Пока зашивали тело несчастного в кусок старой парусины , второй помощник Фернандо де-Фару успел прочитать пару страничек из библии , раскрытой наугад , после чего скорбный мешок был моментально сброшен за борт , ненадолго оставив расходящиеся круги на воде . Бульк , только и стал неумелый матросик частью океана , с соответствующей записью в бортовом журнале судна .

Страница 3