Размер шрифта
-
+

Фумония. Рассказы о знакомстве с парфюмерией. Часть 8 - стр. 4


Делать было нечего, спешить было некуда. Опрос проводили долго. Ребенок ни разу не ошибся.


О каких духах-унисекс в массовом масштабе  можно говорить? Мужчины и женщины –  очень разные существа – это доказала девочка 2 лет. У них должны быть разные парфюмы!


Одни и те же духи по-разному транслируются с тела даже представителей одного пола. Что уж говорить о противоположных?  Человечество, на мой взгляд, еще не готово стать «унисекс». Пока есть два пола, так и будет. Значит, парфюмерия будет и дальше либо мужской, либо женской.


Люди любят кучковаться. Сбиваться в стаи, организовываться в ульи. Очень трудно не идентифицировать себя с социальной группой. А насчет половой принадлежности – не знаю, какие тысячелетия должны пройти, и какие новые записи в геном должны быть внесены, чтобы перестать себя ассоциировать с определенным полом.


Даже малое дитя каким-то образом отличает пол, ну и как мужчины и женщины должны уравняться в запахах, которые они излучают? Мы не согласны уравниваться.


Потому духи «унисекс» производиться, конечно, будут, но будут стоять особняком, быть почти изгоями. Талантливо сделанные – станут котироваться  как  произведения искусства, бездарные – пойдут на свалку.


Но это только мое личное/частное/индивидуальное мнение. Каждый пусть сам решает, любить ему парфюм «унисекс» или нет.


Земля Гермеса


Мой папа запрещал своим детям использовать в речи жаргонные слова. Прежде, чем высказаться в его присутствии, надо было хорошенько подумать. Слово «кайф» он тоже считал уличным. Каково же было мое удивление, когда в словаре языка фарси – огромном, роскошном, изданном в 30-е годы – я нашла русское слово «удовольствие»  и его перевод на фарси персидскими буквами, которые читались как «кайф». И тут же был приведен глагол – «получать удовольствие» – «кайф кардан». В языке фарси есть вспомогательный глагол «кардан», который вместе с существительным образовывает разные новые глаголы. Например, «зиндаги» – это «жизнь», а «зиндаги кардан» – это «жить».


Доказать сегодня, что я действительно видела в словаре слово «кайф» –  задолго до тех времен, когда это слово вошло  в обиход многих людей – не могу. Библиотека моего отца утонула весной 1993 года.


Моего папы давно нет с нами. И я «распоясалась». Использую в своей речи разные словечки. Очень разные.


Попробовала парфюм Terre D'Hermes pour homme, и очень- очень удивилась, что единственное слово, которое мне пришло на ум – это слово «кайф». Я, как и мой папа, считаю, что оно уличное, разговорное, грубое. Думаю, его заимствовали из фарси много путешествовавшие хиппи в 60-е годы.  И применяли они это слово исключительно для характеристики состояния особого опьянения, а не по прямому назначению. Однако, это – мое предположение, мой домысел, а не научный факт.

Страница 4