Французский с Проспером Мериме. Кармен / Prosper Mérimée. Carmen - стр. 10
Ne croyant pas devoir me formaliser du peu de cas qu’on avait paru faire de ma personne, je m’étendis sur l’herbe, et d’un air dégagé je demandai à l’homme à l’espingole s’il n’avait pas un briquet sur lui. En même temps je tirai mon étui à cigares. L’inconnu, toujours sans parler, fouilla dans sa poche, prit son briquet, et s’empressa de me faire du feu. Évidemment il s’humanisait; car il s’assit en face de moi, toutefois sans quitter son arme.
Mon cigare allumé, je choisis le meilleur de ceux qui me restaient (закурив: «моя сигара зажженная = когда я зажег мою сигару», я выбрал лучшую сигару из тех, что у меня оставались) et je lui demandai s’il fumait (и спросил у него, курит ли он).
– Oui, monsieur, répondit-il (да, сеньор, – ответил он).
C’étaient les premiers mots qu’il faisait entendre (это были первые слова, которые он произнес: «позволил услышать»), et je remarquai qu’il ne prononçait pas l’s à la manière andalouse (и я заметил, что он произносит s не по-андалузски)1, d’où je conclus que c’était un voyageur comme moi (из чего я заключил, что это /такой же/ путешественник, как и я; conclure), moins archéologue seulement (только не археолог).
Mon cigare allumé, je choisis le meilleur de ceux qui me restaient et je lui demandai s’il fumait.
– Oui, monsieur, répondit-il.
C’étaient les premiers mots qu’il faisait entendre, et je remarquai qu’il ne prononçait pas l’