Размер шрифта
-
+

Флибустьеры Ямайки. Эпоха «великих походов» - стр. 49

И чтобы могли быть законные основания любому подданному короля, моего Господина, либо лично служить или как-то иначе нести бремя и риск или иным образом оказывать содействие, или осуществлять названное предприятие с помощью доблести представленных здесь; и чтобы могли быть законные основания для всех лиц, подданных короля, моего Господина, или любых других заключить контракт, сделку или купить названный корабль или скоропортящиеся корабельные вещи, грузы и товары или иные очевидные законные причины когда угодно представить судье названного адмиралтейского суда без какого-либо опасения, помехи, убытка, беспокойства или тревоги; и истинной целью и желанием сих присутствующих является то, чтобы вы не разрешали и не позволяли чинить насилия или причинять вред кораблям, вещам, грузам и товарам, принадлежащим подданным любого государя или государства, находящихся в союзе или дружбе с королем, моим Господином, помощь и содействие коих я вам рекомендую.

Мною выдана сия комиссия, из которой вы будете извлекать выгоду и которую будете использовать в полную силу в течение десяти месяцев, следующих за нижеуказанной датой, если только в силу каких-то причин я в указанный срок не решу отменить оную, о чем вы будете своевременно уведомлены.

Составлено и зарегистрировано в названном адмиралтейском суде и подписано моей рукой в Пойнт-Кагуэе восемнадцатого дня сентября в четырнадцатый год царствования Нашего суверенного Лорда Чарлза Второго, из милости Божьей короля Англии, Шотландии, Франции и Ирландии, защитника веры и пр., и лорда Ямайки, и в год Нашего Господа 1662.

[Подпись: ] Виндзор.

Инструкции, которые надлежит читать, исполнять, выполнить и коих должен придерживаться Джордж Бримекэн, командир фрегата, именуемого “Форчен”.

1. Вы должны выражать всяческое уважение и повиновение таким петициям, каковые Его королевское Высочество или я дадим какому-либо судну на море, и ни в коей мере не нарушать их и не пренебрегать оными.

2. Захватив какой-либо корабль или какое-либо судно, вы немедленно сделаете инвентаризацию, чтобы взять все описи груза и иных товаров, не указанных в таких описях, не уменьшая их объема; и вы доставите копию инвентаризации, подписанную вами и главными офицерами вашего корабля, адмиралтейскому судье Ямайки; и едва овладев каким-либо судном, вы запечатаете трюмы и не допустите расхищения груза до принятия судебного решения.

3. Захватив какое-либо судно, вы немедленно вызовите шкипера и других офицеров названного корабля, чтобы допросить их касательно цели их плавания, откуда они идут и куда направляются, с прибавлением иных вопросов, каковые вы сами найдете уместными, каковой допрос должен быть кратко записан и представлен судье адмиралтейского суда, здесь находящегося; и ежели названный приз покажется сомнительным, тогда вы задержите названного шкипера и других взятых таким образом офицеров до тех пор, пока их лично не допросит названный судья, если он сочтет сие необходимым.

Страница 49