Евгений Онегин
1
Исполненный тщеславия, он обладал еще той особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием как в своих добрых, так и дурных поступках, – следствие чувства превосходства, быть может воображаемого. Из частного письма (фр.).
2
Цифрами в скобках отмечены слова, примечания к которым даны Пушкиным. Эти примечания помещены в конце романа, с. 171.
3
Мадам – гувернантка, воспитательница (фр.); мосье́ – гувернер, воспитатель (фр.).
4
Господин аббат (фр.).
5
Будь здоров (лат.).
6
Ростбиф (англ.).
7
Антраша, особый балетный прыжок (фр.).
8
Бифштекс (англ.).
9
Чайльд-Гарольд, герой поэмы Байрона «Странствования Чайльд-Гарольда».
10
Безделье, ничегонеделание (ит.).
11
О деревня!.. Гораций (лат.).
12
Она была девушка, она была влюблена. Мальфилатр (фр.).
13
И так далее (лат.).