Это смертное тело - стр. 9
– А я пытаюсь установить на крышу чертов конек, – пробурчал Гордон себе под нос. Он указал на северо-запад, – Возле фонтана с нимфами и фавнами есть тропа. Вам нужно было свернуть от него налево, а вы пошли направо.
– В самом деле? – усмехнулась женщина, – Что ж, всякое бывает.
Кажется, она ожидала продолжения разговора. На женщине были черные очки, и Гордон подумал, что она похожа на какую-то знаменитость вроде Мэрилин Монро. Женщина была фигуристой, как Монро, не то что нынешние тощие девицы. Ему и правда с первого взгляда показалось, что она знаменитость. У нее и платье было такое, и держалась она так, словно была уверена, что любой мужчина тотчас отложит все свои дела и будет с ней говорить.
– Вы теперь легко найдете туда дорогу, – пробурчал он.
– Хотелось бы верить, – ответила женщина и почему-то спросила: – Там мне не встретится никаких лошадей?
«Что за черт?» – подумал он.
– Дело в том, – пояснила она, – что я очень боюсь лошадей.
– Пони не сделают вам ничего плохого, – ответил он, – Они к вам не подойдут, если вы не станете их кормить.
– Ну уж этого я делать не буду.
Она помедлила, словно ожидая, что Гордон скажет что-то еще, но он не был расположен разговаривать. Наконец женщина произнесла:
– Что ж, спасибо, – и это были ее последние слова.
Женщина пошла по дороге, указанной Гордоном. Она сняла шляпу и на ходу размахивала ею, удерживая за поля кончиками пальцев. Волосы у нее были светлые, блестящие и короткие, они охватывали голову, словно шапочка. Женщина встряхнула ими, и волосы аккуратно легли на место, словно знали, где им нужно находиться. Нельзя сказать, чтобы Гордон был равнодушен к женщинам, поэтому он отметил ее грациозную походку. Однако в нем ничто не екнуло, и он был рад этому. Ему нравилось состояние независимости от женских чар.
Клифф поднялся к нему на леса с двумя снопами соломы на спине.
– Тесс она понравилась, – сказал он, словно желая объяснить что-то, а может, в защиту женщины, – Успеем сделать еще один заход, дружище, – прибавил он, заметив, что Гордон смотрит вслед незнакомке.
Но Гордон смотрел на нее не потому, что был очарован. Он хотел знать, туда ли она повернет от фонтана с нимфами и фавнами. Она повернула не туда. Гордон покачал головой. «Безнадежно, – подумал он, – Сейчас окажется на коровьем пастбище. Может, найдет кого-то еще, кто ей подскажет».
Вечером Клифф решил промочить горло. Гордон отказался составить ему компанию. Он вообще не пил и не допускал панибратства с подмастерьями, к тому же, будучи на тринадцать лет старше восемнадцатилетнего Клиффа, смотрел на него как на сына. Он полагал, что испытывает отцовские чувства, хотя детей у него не было, как и желания когда-либо ими обзавестись.